"court et" - Traduction Français en Arabe

    • الأجل القصير
        
    • القصير والمتوسط
        
    • المدى القصير والمدى
        
    • الأجلين القصير
        
    • والقصيرة
        
    • المدى القصير أو
        
    • المدى القصير إلى
        
    • القصيرة والطويلة
        
    • القصير الى
        
    • القصير والأجل
        
    • اﻷجلين القصير والطويل
        
    • وقصيرة
        
    • وأن تقوم
        
    • قصيرا
        
    • قصيرة الأجل وأخرى
        
    Ces activités ont notamment consisté en l'évaluation des capacités de base puis en l'élaboration de plans complets pour le renforcement des capacités à court et à long termes. UN وشمل ذلك إجراء تقييم لأصول القدرات الأساسية، ثم وضع خطط شاملة لتنمية القدرات تتراوح بين الأجل القصير والأجل الطويل.
    Les bénéfices escomptés devront être ressentis à court et moyen terme par les citoyens sénégalais. UN وعلى الأمدين القصير والمتوسط سوف يشعر المواطنون السنغاليون بالفوائد المتوقعة من ذلك.
    Ce plan prévoit des mesures de politique à court et à long terme et des modalités d'évaluation par le gouvernement flamand. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    Aucune source de financement ne peut à elle seule répondre à ces besoins à court et à moyen terme. UN وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Précédemment, ces dernières présentaient des comptes de résultat distincts pour les opérations à court et à long terme. UN فقد كان قطاع التأمين سابقاً يعدّ بيانات دخل منفصلة للأنشطة التجارية الطويلة الأمد والقصيرة الأمد.
    l’exercice du pouvoir, à court et à moyen terme, en faisant en sorte que les intérêts des populations vulnérables ne soient pas victimes des structures de pouvoir existantes. UN ويستدعي العلاج على المدى القصير أو المتوسط كفالة عدم تضحية هياكل الحكم القائمة بمصالح الضعفاء.
    La capacité internationale des Nations Unies en Iraq restera limitée par les contraintes de sécurité, tout du moins à court et moyen terme. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    Les solutions proposées peuvent être structurées autour d'objectifs à court et à long termes, en précisant les étapes concrètes que les États doivent suivre; UN وقد تتمحور سبل الانتصاف حول الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، مع تحديد الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من قبل الدول؛
    Il reconnaît que dans ces conditions la garantie du droit à la vie, à la survie et au développement des enfants pose de grandes difficultés à court et long terme. UN وتسلم اللجنة بأن ضمان الحق في الحياة والبقاء والنمو للأطفال يشكل تحديات خطيرة في الأجل القصير وفي الأجل الطويل.
    Dans ce contexte, il faudra prendre à court et à moyen terme un certain nombre de mesures susceptibles de mobiliser des capitaux extérieurs. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    L'intégration régionale est un moyen d'élargir les perspectives de diversification à court et moyen terme. UN ويعد الاندماج الإقليمي أحد الطرق لتحسين تلك الإمكانات في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Ce point est capital si l'on veut que le Protocole apporte des bénéfices réels, à court et moyen terme, aux communautés touchées. UN وهذا أمر هام للغاية إذا أريد لهذا البروتوكول أن يحرز مكاسب حقيقية في المجتمعات المتضررة على المديين القصير والمتوسط.
    Cette amélioration devrait se poursuivre à court et à long terme. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    La nouvelle phase de transition aura, du moins à court et à moyen terme, des conséquences et des coûts sociaux très difficiles à gérer pour le gouvernement. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    À court et moyen terme, les migrations devraient être gérées comme un moyen d'épauler cet objectif à long terme. UN وفي الأجلين القصير والمتوسط، ينبغي إدارة الهجرة بطريقة تدعم تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل.
    Sa faisabilité à court et à moyen terme reste une question à approfondir. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    Le rapport du Kazakhstan a contribué à l'élaboration d'une politique nationale en matière de contraception et celui de l'Ouzbékistan a présenté d'importantes recommandations visant à répondre à court et à long terme aux besoins en matière de contraception et de logistique. UN وساهم تقرير كازاخستان في وضع سياسة وطنية لوسائل منع الحمل، وقدم تقرير أوزبكستان توصيات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات طويلة الأجل والقصيرة الأجل في مجال وسائل منع الحمل والسوقيات.
    Une forte dépréciation du dollar à court et à moyen terme risque de provoquer un effet de richesse négatif qui influera sur les soldes monétaires des banques centrales. UN وقد يؤدي حدوث انخفاض حاد في قيمة الدولار على المدى القصير أو المتوسط إلى إحداث تأثير سلبي كبير على الثروة سينعكس على الأرصدة النقدية في المصارف المركزية.
    À court et moyen terme, la libéralisation induirait des rééquilibrages de la production et de l'emploi dans les secteurs clefs des pays en développement. UN وعلى المدى القصير إلى المتوسط، سيؤدي التحرير إلى تحولات في الناتج والعمالة في قطاعات رئيسية في البلدان النامية.
    Améliorer les prévisions à court et à long terme des conséquences dangereuses des orages spatiaux. UN عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية.
    L'action à court et moyen termes doit être axée sur le développement pour que les programmes favorisent un redressement durable. UN ولا بد أن يكون المنظور في اﻷجل القصير الى المتوسط إنمائي المنحى بحيث يضمن مساهمة البرامج في تحقيق الانتعاش الدائم.
    La tâche de la paix et de la sécurité est un objectif permanent qui doit être renforcé à court et à long terme. UN والسلم واﻷمن هدف دائم ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيقه على اﻷجلين القصير والطويل.
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    En outre, l'arrêt du tribunal était très court et dénué d'explication ou de toute analyse de la situation à laquelle elle devait faire face. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاء قرار المحكمة قصيرا جدا، وافتقر إلى أي وصف للدوافع أو إلى أي تحليل للحالة التي واجهتها.
    Dans les économies modernes, la politique budgétaire remplit des fonctions à court et à long termes. UN للسياسة المالية في الاقتصادات الحديثة ، وظائف قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus