"courte durée ou" - Traduction Français en Arabe

    • قصيرة أو
        
    • قصيرة اﻷجل أو
        
    • القصيرة الأجل أو
        
    • قصيرة الأجل وتعيينات
        
    • المحددة المدة أو القصيرة الأجل
        
    • المدى القصير أو
        
    Le Comité consultatif note à ce propos que les postes occupés sont répartis entre des fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée ou de durée déterminée et des fonctionnaires titulaires d'engagements permanents. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Le Comité note à ce propos que les postes occupés sont répartis entre des fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée ou de durée déterminée et des fonctionnaires titulaires d'engagements permanents. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Des consultants ont été engagés pour une courte durée ou à temps partiel et on a sollicité les services d'une entreprise spécialisée dans la formation. UN وتمت الاستعانة بخبراء استشاريين بعقود قصيرة أو على أساس عدم التفرغ، وبخدمات شركة مختصة بالتدريب.
    À cet égard, il convient aussi de noter que les nominations initiales ne peuvent actuellement être faites que pour une courte durée ou une durée déterminée, n'excédant pas un an, dans le cadre du tableau des effectifs approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه لا يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إلا بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، لا تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    S'il y a relation de travail, les organisations doivent décider s'il faut utiliser des contrats de fonctionnaire de courte durée ou de durée déterminée, en fonction de l'ampleur et du calendrier d'achèvement des travaux, et ne pas utiliser des contrats de non-fonctionnaire. UN فإذا كانت توجد علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تبت المنظمات فيما إذا كان ينبغي استخدام عقود الموظفين القصيرة الأجل أو المحددة المدة تبعاً لمقدار العمل والحدود الزمنية للعمل المعني بدلاً من استخدام عقود العاملين من غير الموظفين.
    Les recrutements comprenaient des engagements pour des périodes de courte durée ou de durée limitée (69,8 %, la plupart pour des missions), des engagements pour une durée déterminée (24,7 %) et des engagements pour une période de stage (1,9 %). UN وشملت التعيينات تعيينات قصيرة الأجل وتعيينات محدودة الأجل (69.8 في المائة، معظمها للبعثات)، وتعيينات بعقود محددة المدة (24.7 في المائة) وتعيينات جديدة تحت الاختبار (1.9 في المائة).
    25. En règle générale, les contrats de courte durée ou de durée déterminée coûtent plus cher que les contrats de non-fonctionnaires puisqu'ils s'accompagnent d'une série de prestations (pension de retraite, assurance médicale, allocation pour frais d'études, etc.). UN 25- بصورة عامة، تتسم عقود الموظفين المحددة المدة أو القصيرة الأجل بأنها باهظة التكلفة بالمقارنة مع عقود العاملين من غير الموظفين نظراً إلى أنها تشتمل على سلسلة من الاستحقاقات الاجتماعية (مثلاً، المعاش التقاعدي، والتأمين الطبي، ومنحة التعليم)، بينما لا تنطوي على ذلك عقود غير الموظفين.
    Dans plusieurs cas, soit le conseil a été de courte durée ou il ne nécessitait pas davantage de soutien technique ou directif. UN وفي عدد من الحالات، كانت المشورة المقدمة إمـا لمدة قصيرة أو لم تنطـوِ على مستوى الخبرة الفنية اللازمة لتوفير دعم فنـي وسياساتي أكثـر موضوعية.
    Il a pour objet de mettre en lumière les sources et les mécanismes de financement nouveaux et d'en faire connaître l'existence, le fonctionnement, l'accessibilité et la fiabilité à toutes les Parties et d'indiquer s'ils offrent des prestations de courte durée ou de longue durée. UN والهدف منه هو إلقاء الضوء على مصادر التمويل وآليات التمويل الجديدة وتوعية جميع الأطراف بوجودها، وسير عملها، وإمكانية الوصول إليها والاعتماد عليها، وما إذا كانت تقدم خدمات قصيرة أو طويلة الأجل.
    1.1 On trouvera ci-après l'édition révisée des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, applicables au personnel expressément engagé pour des périodes de courte durée ou de durée limitée. UN 1-1 مرفق بهذه النشرة الطبعة المنقحة للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين، التي تنطبق على الموظفين الذين يعينون خصيصا للخدمة لفترات قصيرة أو لآجال محدودة.
    1.1 On trouvera ci-après l'édition révisée des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, applicables au personnel expressément engagé pour des périodes de courte durée ou de durée limitée. UN 1-1 مرفق بهذه النشرة الطبعة المنقحة للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين، التي تنطبق على الموظفين الذين يعينون خصيصا للخدمة لفترات قصيرة أو لآجال محدودة.
    1.1 On trouvera ci-après l'édition révisée des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, applicables au personnel expressément engagé pour des périodes de courte durée ou de durée limitée. UN 1-1 مرفق بهذه النشرة الطبعة المنقحة للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين، التي تنطبق على الموظفين الذين يعينون خصيصا للخدمة لفترات قصيرة أو لآجال محدودة.
    1.1 On trouvera ci-après l'édition révisée des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, applicables au personnel expressément engagé pour des périodes de courte durée ou de durée limitée. UN 1-1 مرفق بهذه النشرة الطبعة المنقحة للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين، التي تنطبق على الموظفين الذين يعينون خصيصا للخدمة لفترات قصيرة أو لآجال محدودة.
    Cela étant, il s'agissait surtout de personnes condamnées à des peines de courte durée ou qui arrivaient en fin de peine. UN غير أن هؤلاء السجناء كانوا غالباً من السجناء المحكوم عليهم بالسجن لمدة قصيرة أو السجناء الذين أوشكوا أن يستكملوا مدة العقوبة.
    Par ailleurs, les meurtres et homicides involontaires résultant de tortures sont apparemment punis de peines relativement légères, souvent l'emprisonnement pour une courte durée ou une amende. UN كما أن العقوبات التي تفرض على مرتكبي أعمال القتل العمد وأعمال القتل الخطأ التي تنجم عن التعذيب تبدو طفيفة نسبيا، ذلك أنها كثيرا ما تتضمن السجن لمدة قصيرة أو دفع غرامة.
    En sont également exclus le remplacement de personnel ou le renforcement des effectifs par du personnel non permanent (personnel engagé pour des périodes de courte durée ou à titre temporaire ou personnel indépendant pour effectuer des travaux courants. UN ويستثنى منها أيضا استبدال موظفين أو استكمالهم ﻷغراض عامة، بموظفين غير دائمين )مثلا بعقود قصيرة اﻷجل أو موظفين مؤقتين أو مستقلين(.
    Comme indiqué antérieurement, les personnes qui occupent des postes de direction (où la continuité et la mémoire institutionnelle sont essentielles) dans le cadre d'une affectation de courte durée ou au titre du roulement constituent des risques à long terme pour l'Organisation. UN وكما لاحظنا سابقا، فإن اﻷفراد الذين يضطلعون بمهمات قصيرة اﻷجل أو مهمات دورية وتوكل اليهم مناصب إدارية )حيث الاستمرارية والذاكرة المؤسسية تشكلان عنصرا حرجا( يمثلون مجازفات للمنظمة في اﻷجل الطويل.
    — Un poste ne peut être financé à l'aide de ressources extrabudgétaires ou occupé par un fonctionnaire prêté par un État Membre qu'à titre temporaire, pour certains projets de courte durée ou en attendant d'être inscrit, et ce, dans les meilleurs délais, au budget ordinaire pour financement à l'aide des quotes-parts. UN - الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية أو التي يشغلها موظفون معارون من الدول اﻷعضاء لا تكون مقبولة إلا بصفة مؤقتة لمشاريع محددة قصيرة اﻷجل أو ريثما يتم تحويلها إلى وظائف في الميزانية تمول من الاشتراكات المقررة، وهو ما ينبغي أن يتم على جناح السرعة.
    S'il y a relation de travail, les organisations doivent décider s'il faut utiliser des contrats de fonctionnaire de courte durée ou de durée déterminée, en fonction de l'ampleur et du calendrier d'achèvement des travaux, et ne pas utiliser des contrats de non-fonctionnaire. UN فإذا كانت توجد علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تبت المنظمات فيما إذا كان ينبغي استخدام عقود الموظفين القصيرة الأجل أو المحددة المدة تبعاً لمقدار العمل والحدود الزمنية للعمل المعني بدلاً من استخدام عقود العاملين من غير الموظفين.
    Les contrats de courte durée ou de louage de services sont ainsi détournés de leur véritable raison d'être, qui est de mettre à la disposition des organisations les ressources nécessaires pour assumer des fonctions ponctuelles, non récurrentes et non essentielles. UN وهذا الاتجاه هو خروج عن الغرض المقصود من العقود القصيرة الأجل أو اتفاقات الخدمة الخاصة، التي تستخدم عادة لتوفير الموارد لوظائف محددة غير متواترة و " غير أساسية " .
    Ces recrutements comprenaient les engagements pour des périodes de courte durée ou de durée limitée (plus des deux tiers pour des missions); les engagements pour une durée déterminée (24,2 %) et les engagements pour une période de stage (2,4 % seulement). UN وشملت التعيينات تعيينات قصيرة الأجل وتعيينات محدودة الأجل (أكثر من الثلثين للبعثات)؛ وتعيينات محددة الأجل (24.2 في المائة)؛ وتعيينات جديدة تحت الاختبار (2.4 في المائة فقط).
    En règle générale, les contrats de courte durée ou de durée déterminée coûtent plus cher que les contrats de non-fonctionnaires puisqu'ils s'accompagnent d'une série de prestations (pension de retraite, assurance médicale, allocation pour frais d'études, etc.). UN 25- بصورة عامة، تتسم عقود الموظفين المحددة المدة أو القصيرة الأجل بأنها باهظة التكلفة بالمقارنة مع عقود العاملين من غير الموظفين نظراً إلى أنها تشتمل على سلسلة من الاستحقاقات الاجتماعية (مثلاً، المعاش التقاعدي، والتأمين الطبي، ومنحة التعليم)، بينما لا تنطوي على ذلك عقود غير الموظفين.
    En outre, certaines mesures et certains engagements (par exemple pour le renforcement des capacités productives) sont, par nature, longs à porter leurs fruits et, de ce fait, souvent impossibles à évaluer sur une courte durée ou dans le délai prévu par le Programme d'action. UN وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الإجراءات والالتزامات (كبناء القدرات الإنتاجية، مثلاً) طويل الأمد بطبيعته وقد لا يتبيّن على المدى القصير أو أثناء الإطار الزمني المتفق عليه في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus