"courts" - Traduction Français en Arabe

    • قصيرة
        
    • قصير
        
    • المحاكم
        
    • النصية
        
    • القصيرة
        
    • القصير
        
    • قصيراً
        
    • قصيرا
        
    • وجيزة
        
    • الصلح
        
    • وقصر
        
    • وقصيرة
        
    • مقتضبة
        
    • بنﱠاء ووجيزة
        
    • اقصر
        
    Lorsque des ressources deviennent disponibles, des réunions sont programmées, parfois dans des délais très courts. UN وإذا ما توافرت الأموال، تُحدد مواعيد عقد الاجتماعات، أحيانا بعد مهلة قصيرة.
    Il a en outre noté avec satisfaction que le Centre avait, à ce jour, assuré 13 stages de troisième cycle et 10 stages courts. UN كما لاحظــت اللجنة بارتياح أيضا أن المركــز نظـم حـتى الآن 13 دورة دراسية عليا و10 دورات دراسية قصيرة الأمد.
    Ecoutez, ils s'attendent à un gars avec une casquette rouge, 1m80, les cheveux courts, qui parle Russe, et ils vont en avoir un. Open Subtitles ينتظرون شخصاً ، يرتدي قبعة حمراء قصير نوعاً ما و بشعر قصير ويتحدث الروسية وسوف يحصلون على واحد
    Audition et jugement en appel, décisions rendues au pénal et au civil par les Subordinate courts et la Magistrate Court. UN وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها.
    Certaines universités publiques ont commencé à gérer les admissions d'étudiants au moyen d'un service de messages courts sur téléphones mobiles. UN وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول.
    Les stages courts pour les professeurs sous contrat consistent en 40 heures de contact pendant l’année scolaire, plus 30 heures pendant les vacances scolaires. UN وتتألف الدورات القصيرة للمدرسين بعقود من ٤٠ ساعة احتكاك خلال العام الدراسي باﻹضافة إلى ٣٠ ساعة خلال العطلة الصيفية.
    Dans ce contexte, les observations approfondies devraient être distribuées sous forme écrite et les exposés oraux devraient être courts et ciblés. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعميم التعليقات المتعمقة في شكل مكتوب وينبغي أن تكون التعليقات الشفوية قصيرة ومركزة.
    Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    Il est obligé de faire ça ils ne font pas de pantalons assez courts pour lui. Open Subtitles هو مجبور على فعل ذلك لأنهم لا يصنعون سراويل قصيرة بما يكفي له
    Je suis déchiré mais... les uniformes des écoles catho sont aussi courts que sur Internet ? Open Subtitles ولكن هل الزي الموحد في المدارس الكاثولكية قصيرة كما هو الحال على الانترنت؟
    Il a été démontré que les délais d'amortissement sont très courts. UN ودلت التجربة على أن فترات الاسترداد لعمليات الاستعاضة هذه قصيرة جدا.
    Ce stupide truc de sci-fi sur 8 personnes qui survivent à l'holocauste nucléaire, et ils veulent mes cheveux courts. Open Subtitles إنة عن الخيال العلمي ثمانية أشخاص ينجون من محرقة نووية ويودون أن يكون شعري قصير
    {\pos(192,230)}Tu as les cheveux courts, ça fait un peu ressortir tes oreilles, mais j'aime bien. Open Subtitles يمكن أن أخبرك أنّ شعرك قصير فهو يجعل إذنيك بارزة لكني أحبّه
    Non, c'est une autre personne. Un homme, cheveux courts, plus gros de 15 kg. Open Subtitles الرجل شكله يختلف تماما شعر قصير و 30 باوند وزن زائد
    The Relationship Between Constitutional courts and General courts, Istanbul, 1998. UN العلاقة بين المحاكم الدستورية والمحاكم العامة، اسطنبول، 1998.
    The Special Rapporteur welcomes the steps taken recently to ensure the systematic publication of the judgements of the courts. UN ويرحب المقرر الخاص بالخطوات التي اتُخذت مؤخراً لضمان نشر الأحكام الصادرة عن المحاكم نشراً منهجياً.
    Une campagne publique de dons a aussi été engagée par le biais du Service de messages courts. UN كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة.
    Elles devraient être employées à tous les niveaux et comprendre notamment les systèmes de communication de messages courts utilisés dans les interventions en cas de catastrophe. UN وينبغي تطبيقها على جميع المستويات وينبغي أن تشمل استخدام تكنولوجيات الرسائل النصية في حالة وقوع كارثة.
    Une vingtaine d'ouvrages juridiques détaillés, de nombreux courts articles. UN حوالي 20 مقالا قانونيا طويلا، والعديد من المقالات القصيرة.
    Malheureusement, si vous ne savez pas où est le U-boot, et ce qu'il fait... le livre des Signaux courts n'est pas d'une grande aide. Open Subtitles للأسف إذا كنت لا تعلم مكان الغواصات أو ما الذي تفعله.. كتاب الشفرة للإشارات القصيرة لا يساعد كثيرا كمرجع
    Peut-être pas, mais je t'aimais mieux avec les cheveux courts. Open Subtitles ربّما لا لكن فضلتكِ أكثر مع الشعر القصير.
    C'est difficile quand les jeunes filles ont les cheveux si courts. Open Subtitles الأمر يكون صعباً عندما يكون للفتيات الصغيرات شعراً قصيراً
    17 courts programmes sur les élections télédiffusés sur la chaîne nationale UN 17 برنامجا قصيرا عن البث الانتخابي عبـر التلفزيون الوطني
    Nombreux sont ceux à Princeton University, notamment à la Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, à avoir aidé à organiser les deux réunions du Projet de Princeton dans des délais très courts. UN وقد ساعد الكثيرون من العاملين بجامعة برينستون، لا سيما العاملون في كلية وودرو ويلسون للشؤون العامة والدولية، في عملية التخطيط والتنظيم لاجتماعي مشروع برينستــون خــلال مهلـــة وجيزة.
    Le Service, qui est dirigé par le Director of Public Prosecutions (directeur des poursuites publiques), engage des poursuites pénales devant les magistrates'courts (tribunaux d'instance) et la Crown Court (tribunal de la Couronne). UN ورئيس النيابة العامة هو رئيس الادارة، وهو المسؤول عن رفع الدعوى الجنائية أمام محاكم الصلح ومحكمة التاج.
    Les effets sont notamment dramatiques sur notre industrie sucrière, en raison des taux d'intérêt excessifs des crédits, de leurs délais d'amortissement particulièrement courts et de leurs conditions de paiement ruineuses. UN ففي صناعة السكر وحدها كـــان اﻷثر كالكارثة، بسبب ارتفاع معدلات الفائـــدة على القــروض ارتفاعا شديدا وقصر مدة هذه القروض إلى أبعـد الحدود، وفرض شروط تعجيزية للسداد.
    La société organise de courts programmes de formation fondés sur la compétence dans des activités liées aux affaires et au travail de bureau visant un déploiement effectif des ressources humaines. UN وتجري شركة التوظيف والتدريب برامج تدريبية مبنية على الكفاءة وقصيرة في مجال المهارات المتعلقة بالتجارة والأعمال المكتبية تستهدف التوزيع الفعال للموارد البشرية.
    Le Comité sur la torture n'a inclus que de courts extraits de la réponse de l'Égypte dans son rapport et a négligé de faire connaître la position de l'Égypte de façon objective. UN ولم تورد لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها سوى مقتطفات مقتضبة من رد مصر ولم تنقل موقف مصر من هذه المسألة بصورة موضوعية.
    Les rapports, notes et lettres confidentielles doivent être faciles à comprendre, n'être ni vagues ni ambigus, comprendre uniquement des informations se fondant sur des preuves fiables, valides et pertinentes, utiliser les dernières techniques de publication et être indépendants, objectifs, justes, constructifs, courts et concrets. UN وينبغي أن تكون محتويات التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري سهلة على الفهم؛ وأن تخلو من الغموض أو التباس المعنى، وأن تتضمن فقط معلومات مدعومة بأدلة صالحة للغرض وصحيحة وذات صلة بالموضوع؛ وأن تراعى فيها التكنولوجيا الجديدة للنشر؛ وأن تتسم بالاستقلال والموضوعية والنزاهة وتكون ذات طابع بنﱠاء ووجيزة ومحددة.
    Si Dieu avait voulu nous en empêcher, on aurait des bras plus courts. Open Subtitles كونور، إذا كان الله لا يريدنا ان نستمني لكان اعطانا ذراعين اقصر انه طبيعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus