"coutumières préjudiciables à" - Traduction Français en Arabe

    • العرفية التي تؤثر في
        
    • العرفية التي تضر
        
    • العرفية التي تؤثر على
        
    54/133 56/128 Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN 54/133 56/128 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنــت
    56/128. Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN 56/128 - الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN 56/128 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    c) De faire figurer dans les rapports qu'ils présentent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures qu'ils prennent pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; UN )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    e) D'élaborer et appliquer des lois et politiques nationales proscrivant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, en particulier la mutilation génitale des femmes ou des fillettes; UN )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيﱠما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛
    Le Qatar a souligné que la plupart des pratiques coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes avaient disparu du pays grâce à l'amélioration du niveau d'éducation et aux efforts de sensibilisation déployés en matière de santé. UN وأفادت قطر بأن معظم الممارسات العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة لم يعد لها وجود نظرا لزيادة معدلات التعليم والوعي الصحي.
    Les Pays-Bas ont indiqué qu'ils avaient présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, en 2001, le texte de la résolution sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles. UN وأفادت هولندا بأنها تقدمت بمشروع القرار المتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة والذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عام 2001.
    Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN 56/128 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    L'Italie est déterminée à concrétiser son engagement en vertu de la résolution 56/128 de l'Assemblée générale sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles. UN وأعربت إيطاليا عن عزمها على الوفاء بالتزامها وفقا لقرار الجمعية العامة 56/128 المتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت.
    c) De recueillir et de diffuser des informations de base sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, y compris les mutilations génitales ; UN (ج) أن تجمع وتنشر بيانات أساسية عن حالات الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    j) D'inscrire, selon qu'il conviendra, la question des pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles dans les programmes d'enseignement ; UN (ي) أن تتناول في المناهج التعليمية، حسب الاقتضاء، الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت؛
    Notant avec satisfaction la résolution 56/128 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2001, sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, et en particulier l'alinéa n du paragraphe 3 de cette résolution, UN وإذ تنوِّه مع الارتياح بقرار الجمعية العامة 56/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة النساء والبنات، ولا سيما الفقرة 3(ن) منه،
    d) D'élaborer, d'adopter et d'appliquer des lois, politiques, plans et programmes nationaux interdisant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, y compris les mutilations génitales, et de poursuivre ceux qui se livrent à de telles pratiques ; UN (د) أن تضع وتعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وخططا وبرامج وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تحاكم مرتكبي تلك الممارسات؛
    h) De prendre toutes les mesures nécessaires pour rendre les femmes plus autonomes et renforcer leur indépendance économique et pour protéger et promouvoir l'exercice intégral de tous les droits fondamentaux et de toutes les libertés fondamentales afin que les femmes et les filles soient mieux en mesure de se protéger, notamment contre les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à leur santé ; UN (ح) أن تتخذ كل التدابير الضرورية للتمكين للمرأة وترسيخ استقلاليتها الاقتصادية، وأن تحمي وتشجع التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغرض إتاحة الفرصة للمرأة والبنت كي تحميا نفسيهما على نحو أفضل إزاء أمور منها الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحتهما؛
    C'est ce qui a conduit le Ministère de l'égalité des chances à prendre part à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale de l'ONU et à se porter co-auteur de la résolution sur les pratiques traditionnelles et coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, qui interdit la pratique de la MGF comme étant une forme majeure de violence contre les femmes et une violation flagrante de leurs droits fondamentaux. UN وفي ضوء ذلك، شاركت وزارة تكافؤ الفرص في الدورة الـ 56 للجمعية العامة للأمم المتحدة، كما شاركت في تقديم قرار بشأن " الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت " والتي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بوصفه شكلا رئيسيا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الأساسية لها.
    f) D'appuyer les organisations féminines qui s'emploient, aux niveaux local et national, à éliminer la mutilation génitale des femmes ou des fillettes et d'autres pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; UN )و( أن تدعم المنظمات النسائية العاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    c) De faire figurer dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; UN )ج( أن تضمن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    c) De faire figurer dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures qu'ils prennent pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; UN )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    e) D'élaborer et d'appliquer des lois et des politiques nationales proscrivant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, en particulier la mutilation génitale des femmes (ou des fillettes); UN )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛
    Dans sa résolution 56/128 sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, en date du 19 décembre 2001, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de ladite résolution, en donnant des exemples de pays ayant adopté des pratiques méritant d'être prises en exemple et de coopération internationale. UN 1 - في القرار 56/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، والمتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوافيها في دورتها الثامنة والخمسين بتقرير عن تنفيذ ذلك القرار، يتضمن أمثلة على أفضل الممارسات الوطنية وعلى التعاون الدولي.
    k) D’examiner la question des pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes dans leurs évaluations nationales de la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing; UN )ك( معالجة قضية الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت في تقييمها الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus