"coutumier et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • العرفي والقانون
        
    • العرفي وقانون
        
    • العرفي والشريعة
        
    • العرفي الدولي وقانون
        
    • والقوانين العرفية
        
    Le Comité craint également des conflits éventuels entre le droit coutumier et le droit écrit, concernant notamment le mariage et l’adoption. UN ويثير قلق اللجنة أيضا التنازع المحتمل بين القانون العرفي والقانون التشريعي، لا سيما فيما يخص الزواج والتبني.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    On ne voit pas d'autres limites aux actes d'un État que celles que posent déjà le droit coutumier et le droit conventionnel. UN ولا توجد قيود أخرى يمكن تمييزها لأفعال دولة ما غير القيود التي سبق أن أوجدها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    154. En effet, le Code de la famille se propose d'unifier les droits en vigueur en matière d'état des personnes, en l'occurrence le droit moderne, le droit coutumier et le droit musulman. UN 154- فقانون الأسرة يهدف إلى توحيد القوانين المطبقة في مجال الأحوال الشخصية، وبخاصة القانون الحديث والقانون العرفي والشريعة الإسلامية.
    Elle exprime l'espoir que le Gouvernement se saisira rapidement du conflit entre le droit coutumier et le droit civil. UN 10 - وأعربت عن أملها في أن تسيطر الحكومة عاجلا على الصراع بين القانون العرفي والقانون المدني.
    Le Comité craint également des conflits éventuels entre le droit coutumier et le droit écrit, concernant notamment le mariage et l'adoption. UN ويثير قلق اللجنة أيضاً التنازع المحتمل بين القانون العرفي والقانون التشريعي، لا سيما فيما يخص الزواج والتبني.
    Un certain nombre de délégations ont également encouragé l'examen des rapports entre le droit international coutumier et le droit international coutumier régional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    Il conviendrait de préciser si ces termes englobent le droit international coutumier et le droit conventionnel. UN فينبغي من ثم أن توضح هذه الإشارات ما إذا كانت العبارة تشمل القانون الدولي العرفي والقانون التعاهدي.
    L'exercice de la compétence universelle est régi par le droit international coutumier et le droit international conventionnel. UN وقيام الدول بفرض الولاية القضائية العالمية أمر ينظمه كل من القانون الدولي العرفي والقانون الدولي الاتفاقي.
    En cas de conflit entre le droit coutumier et le droit civil, celui-ci devrait prévaloir. UN وفي حالة حدوث تنازع بين القانون العرفي والقانون المدني، ينبغي أن يسود القانون الأخير.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour harmoniser le droit coutumier et le droit écrit avec les obligations qui découlent de la Convention pour l'État partie. UN يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le droit coutumier et le droit musulman peuvent être appliqués dans les affaires de droit des personnes; dans les affaires pénales, seules les lois promulguées par le Gouvernement s'appliquent. UN ويمكن تطبيق القانون العرفي والقانون الإسلامي في قضايا الأحوال الشخصية؛ بينما لا يُطبق في قضايا القانون الجنائي سوى القانون الحكومي.
    L'adoption ou la reconnaissance des notions de justice réparatrice par la législation rapproche le droit coutumier et le droit écrit. UN ويختصر اعتماد مفاهيم استعادة نشر العدالة أو الاعتراف بها في التشريعات، المسافات بشكل أكثر بين القانون العرفي والقانون الأساسي.
    Mme Coker-Appiah demande quelle est la relation entre le droit coutumier et le droit législatif. UN 43 - السيدة كوكر -أبياه: سألت عن العلاقة بين القانون العرفي والقانون التشريعي.
    Il reste toutefois préoccupé par les difficultés pratiques que pose le système juridique pluraliste, et en particulier l'incompatibilité entre la charia, le droit coutumier et le droit positif, notamment le Code du statut personnel de 2001. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التحديات العملية المتصلة بالنظام القانوني التعددي وبخاصة فيما يتعلق بالتعارض بين الشريعة والقانون العرفي والقانون الوضعي، بما في ذلك قانون الأحوال الشخصية لعام 2001.
    Mme Coker-Appiah demande des précisions sur les contradictions apparentes entre le droit coutumier et le droit civil, en particulier en ce qui concerne le mariage, les régimes de biens matrimoniaux et les droits de propriété et de succession. UN 18 - السيدة كوكير - أبياه: طلبت توضيحات بشأن التناقض الظاهر بين القانون العرفي والقانون المدني، لا سيما فيما يتعلق بالزواج، ونظم ممتلكات الزوجية، وحقوق الملكية والميراث.
    52. Dans le cadre de ses travaux futurs sur le sujet, la CDI devrait étudier la relation entre le droit international coutumier et le droit international conventionnel, car il est clair qu'ils s'influencent réciproquement. UN 52 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للجنة أن تقوم في إطار عملها بشأن الموضوع في المستقبل بدراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الدولية، حيث أن لهما تأثير متبادل واضح.
    Il serait souhaitable d'établir clairement la notion de droit international général en examinant la relation de ce droit avec le droit international coutumier et le droit international conventionnel. UN وسيكون من المستصوب أن يحدد بوضوح مفهوم القانون الدولي العام بدراسة علاقته بالقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الدولية.
    17. Tous les types de munition doivent respecter la règle qui oblige à éviter tout effet qui serait interdit par le droit coutumier et le droit conventionnel actuels. UN 17- وأي نوع من أنواع الذخائر يجب أن يراعي قاعدة عدم التسبب في إحداث آثار يحظرها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    Une rapide évaluation de l'accès des femmes à la justice en Somalie a montré qu'elles étaient généralement défavorisées dans le cadre des trois régimes juridiques, à savoir le droit civil, le droit coutumier et le droit islamique. UN 47 - وتبين من تقييم سريع لإمكانية استفادة المرأة من خدمات القضاء في الصومال أن النساء مجحفات بصورة عامة في نظم القانون الثلاثة في الصومال، وهي: القانون المدني والقانون العرفي والشريعة.
    5. Les règles d'engagement que doivent suivre les forces armées italiennes sont régies par le droit coutumier et le droit conventionnel. UN 5- إن القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات هو الأساس القانوني لقواعد الاشتباك الصادرة للقوات العسكرية الإيطالية.
    Les relations familiales en Zambie sont gouvernées par un système juridique double dans lequel le droit coutumier et le droit écrit sont appliqués parallèlement. UN يحكم العلاقات اﻷسرية في زامبيا نظام قانوني مزدوج من القانون النظامي والقوانين العرفية التي تعمل جنبا إلى جنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus