"coutumier international" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي العرفي
        
    • العرفي الدولي
        
    • الدولية العرفية
        
    • العرف الدولي
        
    Alors que la Convention n'est pas encore entrée en vigueur, elle codifie dans une large mesure le droit coutumier international. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد فإنها تمثل إلى حد بعيد تدويناً للقانون الدولي العرفي.
    Le Groupe de travail va donc examiner les questions pertinentes au regard du Pacte et du droit coutumier international. UN وسيشرع الفريق العامل في هذه الحالة في النظر في المسائل المتعلقة بالعهد والقانون الدولي العرفي.
    Le fait que nombre de ses règles fassent déjà partie du droit coutumier international en est la preuve. UN والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    S'il existe des règles de droit coutumier international à cet égard, le Costa Rica n'en a pas connaissance. UN واذا كانت هناك أي أحكام للقانون العرفي الدولي فيما يتعلق بهذا المرور، فان كوستاريكا ليست على علم بها.
    Le phénomène pourrait déboucher sur la naissance d'un droit coutumier international sur la question. UN وقد يشير هذا التطور الى بداية القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع.
    La Convention codifie et élabore des principes généralement reconnus de droit coutumier international. UN والاتفاقية تقنن وتطور مبادئ القانون الدولي العرفي المعترف بها بشكل عام.
    A plus forte raison, il convient de rappeler que le droit coutumier international interdit toute attaque dirigée contre la population civile. UN ويجب التذكير بأن القانون الدولي العرفي يحظر أي هجوم على السكان المدنيين.
    Cette même approche fondamentale de la formation et de l'identification du droit coutumier international s'applique quel que soit le domaine juridique considéré. UN فنفس النهج الأساسي المتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي وتحديده ينطبق بغض النظر عن مجال القانون الذي يُنظر فيه.
    Le droit coutumier international et les principes généraux de droit acquièrent une validité immédiate même dans les États dualistes. UN فقواعد القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون تُطبَّق مباشرة حتى في الدول التي تنتهج النظام المزدوج.
    En même temps, il y a moins d'objections idéologiques au rôle du droit coutumier international. UN وفي الوقت ذاته، تضاءلت الاعتراضات الإيديولوجية على دور القانون الدولي العرفي.
    2) Droit coutumier international, droit des traités, traduction et réforme judiciaire UN في مجالات القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات والترجمة والإصلاح القانوني:
    S'il existe des dispositions de droit coutumier international en ce qui concerne un tel passage, le Costa Rica n'en a pas connaissance. UN ولئن وجدت أحكام في القانون الدولي العرفي تتناول هذا النوع من المرور فإنّ كوستاريكا لا علم لها بذلك.
    Les crimes susmentionnés peuvent être qualifiés de crimes au regard du droit coutumier international par le droit interne de certains pays et il est douteux qu'ils soient connus du droit de la Trinité-et-Tobago. UN فقد يُنظر إلى الجرائم المبينة أعلاه على أنها جرائم بموجب أحكام القانون الدولي العرفي في بعض الدوائر القضائية، ومن المشكوك فيه أن تكون جزءا من قانون ترينيداد وتوباغو.
    Telles qu'elles avaient été formulées, les conclusions n'étaient pas représentatives du droit coutumier international et ne traçaient pas nécessairement la voie souhaitable au développement progressif du droit international. UN والاستنتاجات بالصورة التي طرحت بها ليست ممثلة للقانون الدولي العرفي أو بالضرورة للاتجاه المستصوب نحو التطوير التدريجي.
    17. Outre les obligations que lui impose le droit conventionnel international, le Soudan est également tenu de respecter les normes du droit coutumier international. UN ١٧ - وباﻹضافة إلى الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي التقليدي، فإن السودان ملزم أيضا باحترام قواعد القانون الدولي العرفي.
    Il s'agit d'un principe de droit coutumier international qui a constamment été réitéré par les juridictions internationales. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    Elle a instamment prié ses collègues d'adopter une résolution entérinant le fait que cette norme relevait du droit coutumier international et d'encourager la Commission des droits de l'homme à faire de même. UN وحثت زملاءها على وضع الطابع العرفي الدولي لهذه القاعدة في شكل قرار وعلى تشجيع لجنة حقوق الإنسان على القيام بذلك أيضا.
    M. Weissbrodt a instamment prié ses collègues d'affirmer que la norme en cours d'examen relevait du droit coutumier international. UN وحث زملاءه على التأكيد على الطابع المرتبط بالقانون العرفي الدولي للقاعدة قيد المناقشة.
    Outre qu'il paraît être justifié en droit coutumier international, ce choix offre une garantie de cohérence sur le plan géodésique. UN ويكفل هذا الاختيار الاتساق من وجهة النظر الجيوديسية كما يبرره، على ما يبدو، القانون العرفي الدولي.
    Il convient de mentionner qu'à bien des égards, les dispositions de la Convention ont acquis le statut de droit coutumier international. UN وجدير بالذكر أن أحكام الاتفاقية اكتسبت مركز القانون العرفي الدولي في العديد من الأوجه.
    Cela concerne à la fois le droit des traités internationaux et le droit coutumier international. UN ويشير هذا إلى كل من قوانين المعاهدات الدولية والقوانين الدولية العرفية.
    En outre, cet article crée des obligations pour un pays sans son consentement et est donc contraire au droit coutumier international. UN ثم إن هذه المادة تنشئ التزامات لبلد بدون رضاه وتتنافى بالتالي مع العرف الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus