"couverte par le présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بالتقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يغطيها هذا التقرير
        
    • قيد الاستعراض
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • التي يتناولها هذا التقرير
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • التي شملها هذا التقرير
        
    • المشمولة في هذا التقرير
        
    De plus, à divers moments de la période couverte par le présent rapport, 34 établissements scolaires ont été occupés, au moins temporairement, par des groupes armés. UN وعلاوة على ذلك، احتلت الجماعات المسلحة بشكل مؤقت وفي أوقات مختلفة ما لا يقل عن 34 مدرسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aucun changement n'est intervenu en ce qui concerne la participation à ce tournoi pendant la période couverte par le présent rapport. UN ولم تتغير المشاركة في هذه المسابقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par la force des choses, ce rappel débordera la période couverte par le présent rapport. UN ونطاق هذا الاستعراض سيمتد بالضرورة إلى ما يتجاوز الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Pour la partie de 2002 couverte par le présent rapport, Kishore Mahbubani (Singapour) a continué d'assurer la présidence, Maurice et la République arabe syrienne assurant la vice-présidence. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير من عام 2002، واصل كيشوري محبوباني مهامه كرئيس للجنة، وتولى مهمة نائب الرئيس ممثلا موريشيوس والجمهورية العربية السورية.
    Indicateurs statistiques relatifs à l'enseignement supérieur en Égypte durant la période couverte par le présent rapport UN مؤشرات إحصائية عن التعليم العالي في مصر عن الفترة التي يغطيها هذا التقرير
    La Société a coopéré avec les organismes suivants des Nations Unies pendant la période couverte par le présent rapport : UN تعاونت الجمعية خلال الفترة قيد الاستعراض مع هيئات الأمم المتحدة الواردة فيما يلي:
    Deux projets de loi à ce sujet ont été présentés au Congrès pendant la période couverte par le présent rapport: UN وكان هناك مشروعا قانونين في مجرى العمل التشريعي بالكونغرس في نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير:
    La Sororité a participé à des réunions de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies, durant la période couverte par le présent rapport. UN شاركت المؤسسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في اجتماعات لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a ainsi donné suite à 34 demandes d'assistance de ce type. UN واستجاب مكتب المدعي العام لـ 34 من طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Toutefois, depuis 2007, seulement cinq zones destinées à l'usage des collectivités ont été déminées au titre du Programme présidentiel de lutte antimines intégrée, dont trois au cours de la période couverte par le présent rapport. UN إلا أنه وفقا للبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، لم تُزل الألغام إلا من خمس مناطق على الأكثر للاستخدام المجتمعي منذ عام 2007، ثلاث منها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le procès était en cours à la fin de la période couverte par le présent rapport. UN وكانت إجراءات المحاكمة لا تزال مستمرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La période couverte par le présent rapport a été marquée par la tenue d'élections législatives et présidentielles dans plusieurs pays de la sous-région. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    L'Accusation avait, pour l'essentiel, terminé la présentation de ses moyens relatifs au Kosovo peu avant le début de la période couverte par le présent rapport. UN واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a été convenu, peu après la fin de la période couverte par le présent rapport, de les transférer dans une prison à Tuzla. UN وبعد الفترة المشمولة بهذا التقرير بوقت وجيز، تُوصﱢل إلى اتفاق لنقلهم إلى السجن في توزلا.
    La période couverte par le présent rapport a été consacrée à la finalisation de la phase de recherche et développement de certains éléments du système et à la mise en œuvre d'autres. UN وتضمنت الفترة المشمولة بهذا التقرير المراحل النهائية من البحوث المتعلقة ببعض الأنظمة وإنشائها، وتطبيق أنظمة أخرى.
    Trois des membres du Collège des commissaires ont démissionné au cours de la période couverte par le présent rapport. UN استقال ثلاثة أعضاء من هيئة المفوضين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    97. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période couverte par le présent rapport. UN 97- وتبين الخلاصة التالية التطورات الأخرى المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les échanges de feux à travers la ligne de cessez-le-feu ont continué pendant toute la période couverte par le présent rapport. UN حيث تم تبادل النيران عبر خط وقف إطلاق النار طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Deux autres ont été arrêtés en République arabe syrienne pour des délits mineurs; l'un des deux était maintenu en détention à la fin de la période couverte par le présent rapport. UN واعتُقل موظفان في الجمهورية العربية السورية بتهم بسيطة وظل أحدهما قيد الاحتجاز في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    En revanche, le nombre de réfugiés libériens a été ramené de 480 000 à 260 000 environ, suite au retour de 236 000 d’entre eux durant la période couverte par le présent rapport. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفض عدد اللاجئين الليبريين من 000 480 إلى نحو 000 260 لاجئ بعد عودة 000 236 لاجئ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Fondation, pendant la période couverte par le présent rapport, a fourni des prothèses à 90 % des femmes qui ont subi une mastectomie. UN وقد وفرت المنظمة الإثداء الصناعية لـ 90 في المائة من النساء اللاتي استؤصلت أثداؤهن في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Quatre de ces pays sont devenus Parties à la Convention au cours de la période couverte par le présent rapport. UN وقد انضمت أربعة بلدان من بينها إلى الاتفاقية وأصبحت أطرافاً فيها خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    106. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période couverte par le présent rapport. UN 106- وتبين الخلاصة التالية التطورات المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Le résultat de ce niveau sera déterminé en dehors de la période couverte par le présent rapport de l'État... Source: PNC. UN المصدر: الشرطة المدنية الوطنية. سيحدّد الرقم خارج الفترة التي يغطيها التقرير الحالي.
    401. Aucun changement structurel important n'est intervenu dans le système des pensions nationales pendant la période couverte par le présent rapport. UN 401- ولم تجر أية تغييرات هيكلية ذات شأن في نظام المعاشات التقاعدية الوطنية خلال الفترة الزمنية التي شملها هذا التقرير.
    49. Pendant la période couverte par le présent rapport, la question concernant l'emploi de citoyens polonais à l'étranger a été réglée. UN ٩٤- وتمت خلال الفترة المشمولة في هذا التقرير تسوية مسألة العمل في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus