"couverture des services" - Traduction Français en Arabe

    • تغطية الخدمات
        
    • التغطية بالخدمات
        
    • بتغطية الخدمات
        
    • شمول الخدمات
        
    • الحاد في الخدمات
        
    • تغطية خدمات
        
    • التغطية بخدمات
        
    • شمولية خدمات
        
    • شمول خدمات
        
    • بخدمات صرف
        
    • النسبة المئوية للتغطية
        
    La couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. UN وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا.
    Les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes UN توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة
    Interrogé au sujet de l'existence d'indicateurs propres aux enfants, il a mentionné les taux de morbidité, de mortalité, de scolarisation et de couverture des services de base, et indiqué que les changements de comportement correspondaient aux changements dans les pratiques relatives à la puériculture. UN وسُئل عن المؤشرات التي تتعلق بالأطفال تحديدا، فقال إنها تشمل معدلات الاعتلال والوفيات والالتحاق بالمدارس والشمول بتغطية الخدمات الأساسية، وإن التغير السلوكي يشير إلى التغيرات في ممارسات رعاية الطفل.
    Bien que la couverture des services fondés sur des preuves scientifiques ait augmenté dans certains pays, elle est encore insuffisante dans la plupart d'entre eux. UN ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان.
    1184. Prenant note des taux très élevés de mortalité maternelle et infantile, des taux de malnutrition et de diverses maladies évitables et de la probabilité de traumatismes psychologiques généralisés, le Comité s'inquiète de la très faible couverture des services de santé de base dans le pays et de l'absence de services de santé mentale. UN 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية.
    Afin de réduire encore ce nombre, le secteur de la santé s'est fixé comme priorité d'accroître la couverture des services de santé maternelle. UN وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات.
    Pour améliorer encore plus la situation, le secteur de la santé accordait la priorité à l'élargissement de la couverture des services de santé liée à la maternité. UN ولتحسين هذا الوضع، أولى القطاع الصحي أولوية لزيادة التغطية بخدمات صحة الأم.
    Pourcentage de pays ayant signalé un niveau élevé de couverture des services de traitement en milieu carcéral, 2010/11 à 2014/15 UN النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن وجود درجة عالية من شمولية خدمات العلاج في بيئات السجون، 2010/2011 - 2014/2015
    Le lancement d'initiatives pilotes dans certains pays de la région pourrait être à l'origine de la nette progression de la couverture des services. UN ويمكن عزو الزيادة الكبيرة في تغطية الخدمات الوقائية إلى إطلاق مبادرات رائدة في بعض بلدان تلك المنطقة.
    Améliorer l'accès des pauvres aux services de santé et élargir la couverture des services en portant leur utilisation à 100 %; UN تعزيز قدرة الفقراء على الوصول إلى الخدمات الصحية بتوسيع تغطية الخدمات الصحية وزيادة الانتفاع بها إلى 100 في المائة.
    L’augmentation du financement alloué s’est traduite par une amélioration des infrastructures et par l’élargissement de la couverture des services de santé, en particulier dans les zones rurales. UN ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    étendre la couverture des services et augmenter l'impact des programmes et des projets; UN توسيع تغطية الخدمات وزيادة آثار البرامج والمشاريع؛
    La couverture des services concernant la santé maternelle et la survie et le développement du nouveau-né laisse aussi à désirer. UN وهناك أيضا بطء في تغطية الخدمات التي تعالج بقاء الأم والوليد ونمائهما.
    En faisant fond sur les réussites, le microfinancement devrait améliorer la couverture des services pour les activités agricoles. UN وبناء على ما تحقق من نجاح، فإن من المتوخى للتمويلات الصغيرة أن تحسن من تغطية الخدمات في ميدان الأنشطة الزراعية.
    Plus de 110 pays ont défini des objectifs nationaux clairs assortis de délais concernant la couverture des services. UN فقد بادر أكثر من 110 من البلدان إلى إقرار أهداف وطنية واضحة ومحددة زمنياً فيما يتعلق بنطاق التغطية بالخدمات.
    Un autre progrès important est l'élargissement de la couverture des services médicaux. UN 418 - وكان هناك تقدم مهم آخر، هو التغطية بالخدمات الطبية.
    De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. UN وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات.
    Le premier de ces projets vise à améliorer l'accès au programme de lutte contre la tuberculose et le second porte sur la sensibilisation à la couverture des services de santé. UN ويرمي المشروع الأول إلى تحسين الاستفادة من برنامج الخدمات الصحية لمكافحة السل ويتمثل المشروع الثاني في برنامج التوعية بتغطية الخدمات الصحية.
    Les pays devraient surveiller la couverture des services au sein des populations clefs, y compris élaborer des estimations ainsi que des mesures de surveillance et d'évaluation de données, et utiliser les données générées de ces systèmes pour combler les lacunes de l'accès. UN وينبغي للبلدان رصد شمول الخدمات للفئات السكانية الرئيسية، بما في ذلك وضع تقديرات الحجم ومقاييس الرصد والتقييم، واستخدام البيانات المستمدة من تلك النظم لسد الثغرات في الحصول على الخدمات.
    1184. Prenant note des taux très élevés de mortalité maternelle et infantile, des taux de malnutrition et de diverses maladies évitables et de la probabilité de traumatismes psychologiques généralisés, le Comité s'inquiète de la très faible couverture des services de santé de base dans le pays et de l'absence de services de santé mentale. UN 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية.
    La couverture des services DOTS dans 750 centres de santé dans l'ensemble du pays a atteint près de 100 %. UN إن تغطية خدمات المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة في 750 مركزا للصحة على نطاق القطر بلغ 100 في المائة تقريبا.
    Indicateurs relatifs à la couverture des services de soins de santé primaire UN مؤشرات التغطية بخدمات الرعاية الصحية الأولية
    L'État partie reconnaît ne pas disposer d'informations à jour et ventilées par sexe sur la couverture des services de planification de la famille. UN 25 - تعترف الدولة الطرف بأنه ليس لديها معلومات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس بشأن مدى شمولية خدمات تنظيم الأسرة.
    L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Ainsi par exemple, au cours des dix années qui ont suivi l'institution de la budgétisation participative dans cette ville, la proportion des ménages dont le logement est raccordé au réseau d'approvisionnement en eau est passée de 75 à 98 %, et le taux de couverture des services d'assainissement est passé de 46 à 98 %. UN ففي السنوات العشر الأولى من بداية الأخذ بالميزانية التشاركية في هذه المدينة، على سبيل المثال، زادت نسبة الأسر المعيشية التي أوصلت مساكنها بشبكة التزويد بالمياه من 75 في المائة إلى 98 في المائة، ونسبة التغطية بخدمات صرف مياه المجاري من 46 في المائة إلى 98 في المائة().
    couverture des services d'électricité dans une sélection de pays, 2005 UN النسبة المئوية للتغطية بالكهرباء في بلدان مُختارة لعام 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus