Après l'élection, un couvre—feu a été imposé à Dili, interdisant aux résidents de sortir de chez eux après 18 heures. | UN | وبعد الانتخابات فرض حظر التجول في ديلي، وحظر على السكان المحليين الخروج من منازلهم بعد الساعة السادسة مساء. |
La simple inobservation du couvre—feu suffit à déclencher la violence. | UN | فمجرد مخالفة حظر التجول يشكل أساساً كافياً لاستخدام العنف. |
Les Palestiniens ont dit que les colons profitaient du couvre—feu pour occuper les demeures. | UN | والفلسطينيون يدعون أن المستوطنين يستغلون حظر التجول لاحتلال البيوت. |
Tanzanie : Couvre—feu imposé dans la province de Karawe. | UN | تنزانيا: فرض حظر التجول في مناطق مقاطعة كراوي. |
Rentrez chez vous. couvre feu effectif. | Open Subtitles | يجب أن تعودوا إلى منازلكم, حظر التجول بدأت الآن |
Le couvre feu est à 22:00, pas 22:15, pas 22:05, 22:00. | Open Subtitles | حظر التجول يبداء الساعة 10 مساءاً ليست 10.15 او 10.05 |
Le non-respect du couvre feu est une violation de la liberté conditionnelle. | Open Subtitles | و اذا لم ترجعي قبل بداية حظر التجول فأنت خرقتي اطلاق سراحك المشروط |
Je peux rentrer après mon couvre feu ce soir ? | Open Subtitles | هل يمكنني البقاء بعيدا الماضي بلدي الليلة حظر التجول؟ |
Cassidy a un couvre feu plus tard que moi. | Open Subtitles | كاسيدي ديه حظر التجول في وقت لاحق من لي. |
couvre feu chaque nuit et tu pisses dans un gobelet dès qu'ils te demandent, tu dois faire trois entretiens en une semaine pour des jobs que t'auras pas. | Open Subtitles | حظر تجول كل ليلة تحاليل كلما أرادوا ذلك ويجب عليك إجراء 3 مقابلات وظيفية كل أسبوع لوظائف لن تأخذيها أبداً |
Il est évident qu'un couvre feu est nécessaire mais nous devons aussi... attraper cet homme, et le seul moyen de l'atteindre est d'entrevoir sa pensée | Open Subtitles | بالطبع حظر التجول أمر ضرورىّ لَكنَّنا أيضاً علينا أَنْ نقبض على هذا الرجل |
vous ne vouliez pas rentrer quatre heures après le couvre feu. | Open Subtitles | لم تقصد القدوم متاخّراً لأربع ساعات بعد تطبيق حظر التجوال. |
Maintenant les enfants vous savez que je sherif a ordonné un couvre feu à 19h. | Open Subtitles | الآن،الفصل كما تعرف،مُدير الشرطة فَرضَ حظر التجول 7 مساءً |
Pense au couvre feu. Ne bouge pas jusqu'à l'aube. | Open Subtitles | تذكَري حظر التجول، لا تتحركي قبل شروق الشمس |
Je vais annuler le couvre feu. et annuler les patrouilles supplémentaires. Je ne peux pas dire que j'approuve tes méthodes. | Open Subtitles | سألغي حظر التجوال والدوريات الإضافيّة لكنّي لا يمكنني القول أنّي أستحسن أساليبكَ |
J'imagine que Magnolia doit avoir un couvre feu, hein? | Open Subtitles | اعني, ماغنوليا لابد انها تحت حظر التجوال |
Le 14 décembre, les FDI ont décrété le couvre—feu dans le village de Silat al—Tzir près de Djénine. | UN | ٩٤ - في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول على قرية سيلة الظهر الواقعة قرب جنين. |
Aucune suite n’ayant été donnée à sa demande, il a été décidé de décréter le couvre—feu, a déclaré le porte—parole. (Jerusalem Post, 15 décembre) | UN | وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى تجاهل طلب القائد، فقد تقرر فرض حظر التجول. )جروسالم بوست، ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
Le couvre—feu n’avait pas été levé de toute la journée, ne serait—ce que quelques heures, si bien que des centaines de familles pauvres d’Hébron n’avaient pu obtenir un repas de ramadan auprès du Waqf. | UN | وأفيد أن حظر التجول بقي نافذا طيلة اليوم دون أن يتوقف ولو لبضع ساعات، وبذلك أدى إلى حرمان المئات من أسر الخليل التي تعاني الفاقة من تلقي وجبات الطعام التي يوزعها الوقف في رمضان. |
Craignant que son décès ne provoque une émeute, l’armée a prolongé le couvre—feu qui avait été décrété dans le secteur d’Hébron sous contrôle israélien, deux jours auparavant. | UN | وخشية من أن تتسبب وفاته في إثارة أعمال الشغب، واصل الجنود حظر التجول الذي فرض قبل يومين على المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من الخليل. |