"couvre-feux" - Traduction Français en Arabe

    • حظر التجول
        
    • وحظر التجول
        
    • منع التجول
        
    • حظر التجوال
        
    • حظر تجول
        
    • التجول في
        
    • ومنع التجول
        
    • بالتجول
        
    • لحظر التجول
        
    • التجول إلى
        
    • التجول التي
        
    • التجول المتكررة
        
    • التجول وغيرها
        
    Des couvre-feux ont souvent été décrétés dans les villes, les villages et les camps de réfugiés et ont touché en moyenne 407 400 habitants par mois. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا.
    Malgré l'imposition de couvre-feux généralisés et les restrictions de mouvement, la violence a persisté pendant un certain nombre de jours. UN وعلى الرغم من فرض حظر التجول وقيود التنقل على مناطق واسعة، فقد تواصل العنف لعدة أيام.
    Durant ces couvre-feux, les colons israéliens étaient autorisés à se déplacer librement à Hébron. UN وقد سمح للمستوطنين الاسرائيليين بالتنقل بحرية في الخليل خلال فترات حظر التجول.
    Le Palestiniens subissent les humiliations constantes associées aux bouclages répétés des villes, aux couvre-feux et à la détention arbitraire. UN كما يعاني الفلسطينيون على الدوام من الإهانات المتصلة بالإغلاق المتكرر للمدن، وحظر التجول والاحتجاز العشوائي.
    La démolition de logements, l'imposition de couvre-feux et les internements administratifs se poursuivent également. UN كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري.
    ii) Imposition de couvre-feux, bouclage ou fermeture de secteurs UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    Trois missions ont indiqué que les couvre-feux et les restrictions imposées aux déplacements du personnel étaient dus aux problèmes de sécurité dans ces pays. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    Parallèlement, le siège militaire israélien et l'imposition de couvre-feux dans la plupart des villes palestiniennes, qui ont des effets paralysant et destructeurs, ne donnent aucun signe de fléchissement. UN وفي الوقت نفسه، يستمر بلا هوادة الحصار الإسرائيلي العسكري المدمر والمهلك، وفرض حظر التجول على معظم المدن الفلسطينية.
    Ces fermetures illégales sont imposées par les forces d'occupation en même temps qu'un couvre-feux sur l'ensemble de la ville d'Al-Khalil. UN وتفرض قوات الاحتـــلال هـــذا الإغــلاق غير القانوني في نفس الوقت الذي تفرض فيه حظر التجول على مدينة الخليل برمتها.
    Il est difficile de décrire ce que sont les couvre-feux imposés à Naplouse et à Ramallah. UN 5 - يتعذر وصف حظر التجول الذي تتعرض له مدينتا نابلس ورام الله.
    En raison des couvre-feux et des bouclages, le taux d'absentéisme était en nette augmentation. UN وبسبب عمليات حظر التجول والإغلاق، حدث أيضا ارتفاع حاد في حالات التغيب عن العمل.
    L'économie palestinienne a pratiquement cessé de fonctionner dans certaines zones, en raison principalement de la politique de couvre-feux et de bouclages appliquée par Israël. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    Les stricts bouclages et les couvre-feux n'ont fait que paralyser davantage l'économie palestinienne, réduisant la vie de milliers de ménages palestiniens à une lutte constante pour leur survie quotidienne. UN كما أن عمليات الإغلاق الصارمة وفرض حظر التجول زادت من اختناق الاقتصاد الفلسطيني وأحالت حياة الآلاف من الأسر الفلسطينية إلى كفاح قاس من أجل البقاء يوما بيوم.
    Les couvre-feux et l'interdiction faite aux villageois d'aller dans les villes ont engendré le chômage, la pauvreté, la malnutrition et la maladie. UN كما عمل حظر التجول وحرمان سكان القرى من الوصول إلى المدن على انتشار البطالة والفقر وسوء التغذية والمرض.
    Après une période initiale de couvre-feux ininterrompus 24 heures sur 24, les Forces de défense israéliennes ont institué des levées périodiques. UN وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري.
    Il devrait reprendre les transferts d'avoirs fiscaux et lever les couvre-feux, les bouclages internes et les autres restrictions imposées à la liberté de mouvement des Palestiniens. UN وعليها كذلك أن تستأنف تحويل عائدات الدخل ورفع حظر التجول وإغلاق المدن، وغير ذلك من القيود على حركة الفلسطينيين.
    Durant la période considérée, l'interruption de l'activité scolaire par suite des fermetures sur ordre militaire, couvre-feux et grèves générales a continué de diminuer. UN وقد انحسرت حالات التعطل عن التعليم نتيجة اﻹغلاق بأوامر عسكريــة، وحظر التجول والاضرابــات العامة خلال الفترة المستعرضة.
    Le nombre de jours perdus représente en moyenne 24 % de l'année scolaire, ces interruptions étant dues à des grèves générales, aux couvre-feux et aux verrouillages répétés du territoire occupé. UN وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة.
    Des témoins ont déclaré que cela était utilisé comme mesure punitive, notamment pendant les couvre-feux et pendant l’été. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    L'imposition de couvre-feux et de bouclages s'est poursuivie, perturbant gravement le fonctionnement et la fréquentation scolaires. UN وتواصلت عملية حظر التجوال والإغلاق، فسببت عقبات كبيرة أمام سير العمل في المدارس وحضور التلاميذ.
    On signale de plus en plus fréquemment l'imposition de couvre-feux locaux pour les réfugiés. UN ووقعت حوادث عنف متفرقة وأفيد بشكل متزايد عن فرض حظر تجول محلي على اللاجئين.
    Les bouclages internes et les couvre-feux ont provoqué une importante désorganisation des opérations de l’UNRWA dans les zones où ils ont eu lieu. UN وتسببت عمليات اﻹغلاق الداخلي وحظر التجول في تعطيل جسيم لعمليات الوكالة في المناطق المتأثرة.
    Celui-ci a rencontré des difficultés supplémentaires du fait du bouclage et des couvre-feux imposés par Israël qui ont empêché les personnels de santé de se rendre à leur travail. UN ويواجه الخدمات الصحية في الأونروا تحدّ آخر هو الإغلاق ومنع التجول اللذان ظلا يحولان دون وصول العاملين في مجال الصحة إلى أماكن عملهم.
    La liberté de mouvement des fonctionnaires a continué d'être gênée par la fréquente imposition de couvre-feux et par l'insistance des autorités israéliennes à ce que les fonctionnaires locaux soient en possession d'autorisations leur permettant de se déplacer durant les couvre-feux. UN وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر.
    Il ne faut pas non plus oublier que les colons ne sont pas soumis aux couvre-feux. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن المستوطنين ليسوا خاضعين لحظر التجول.
    Bouclages et couvre-feux ont plongé l'économie dans le marasme et précipité 1,3 million de Palestiniens dans la pauvreté. UN ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر.
    Plus de la moitié des Palestiniens ont dû revoir leur consommation alimentaire à la baisse en raison des pertes de revenus et des couvre-feux militaires. UN فقد أجبر ما يزيد على نصف الفلسطينيين على الإقلال من استهلاكهم للغذاء بسبب النقص في الدخل وعمليات حظر التجول التي فرضها الجيش.
    Salubrité de l'environnement. La fréquence des bouclages, des couvre-feux, des incursions militaires dans les camps et de l'arrachage d'arbres a eu pour effet d'accentuer les risques qui pesaient sur la santé des réfugiés des camps. UN 244- الصحة البيئية - أدت عمليات الإغلاق وحظر التجول المتكررة والتوغلات العسكرية للمخيمات واقتلاع الأشجار إلى زيادة الأخطار الصحية التي يتعرض لها اللاجئون في المخيمات، إضافة إلى ما يتعرضون له هم أنفسهم من أخطار.
    La Commission s'inquiète vivement de ce que le mur de séparation, les bouclages, les couvre-feux et les autres restrictions à la liberté de circulation imposées par les autorités israéliennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont causé des difficultés supplémentaires à la population touchée. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus