"couvrir les coûts" - Traduction Français en Arabe

    • تغطية تكاليف
        
    • لتغطية تكاليف
        
    • تغطية التكاليف
        
    • وتغطية تكاليف
        
    • للوفاء بتكاليف
        
    • الوفاء بتكاليف
        
    • تكاليف الاحتياجات
        
    • تحمل التكاليف
        
    • لتغطية التكاليف التي
        
    ● L'octroi de subventions aux employeurs pour couvrir les coûts non salariaux du travail; UN :: إعانة أرباب العمل من أجل تغطية تكاليف العمل بخلاف المرتبات
    Le fonds doit servir à couvrir les coûts des soins médicaux immédiats à l'hôpital. UN ويعتزم الصندوق تغطية تكاليف الرعاية الطبية العاجلة في المستشفى.
    Afin d'encourager les citoyens des zones rurales à chercher un emploi, une subvention est accordée pour couvrir les coûts de transport. UN ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر.
    Les gains que les pouvoirs publics tirent de l'exploitation minière ne suffisent souvent pas à couvrir les coûts de régénération. UN ولا تكفي المكاسب التي تحققها الحكومات من التعدين دائما لتغطية تكاليف إعادة التأهيل.
    Cette contribution a aidé à couvrir les coûts locaux des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le centre et le sud de l'Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    Elle a aussi demandé comment le FNUAP envisageait de couvrir les coûts administratifs résultant des ressources multibilatérales additionnelles. UN وتساءل نفس الوفد أيضا كيف يعتزم الصندوق تغطية التكاليف اﻹدارية الناتجة عن اﻷموال اﻹضافية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer, en particulier la participation d'ONG de pays en développement à des conférences et pour couvrir les coûts des consultations entre la CNUCED et les ONG. UN جمع الموارد الخارجة عن الميزانية للقيام خاصة بتمويل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات وتغطية تكاليف المشاورات التي تُجرى بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence UN اعتماد الترتيبات اللازمة للوفاء بتكاليف المؤتمر
    Dans le présent rapport, le Conseil d'administration recommande que le montant de la subvention soit revu à la hausse pour l'exercice biennal 2012-2013 de manière à couvrir les coûts de la Directrice et du personnel de l'Institut. UN وبهذا التقرير، يوصي مجلس الأمناء بزيادة معدل الإعانة (بالإضافة إلى تسوية الإعانة من حيث التكلفة) في فترة السنتين 2012-2013 من أجل الوفاء بتكاليف المديرة وموظفي المعهد الأساسيين.
    Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    Il a été informé que les prélèvements opérés sur ces recettes inutilisées de l'exercice 1996-1997 serviront en priorité à couvrir les coûts des projets relatifs au SIG et au passage à l'an 2000. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المقدار من اﻹيرادات غير المتوقعة اﻵتية من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون أول مبلغ يستخدم في تغطية تكاليف مشروعي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل/الامتثال لسنة ٢٠٠٠.
    Le Département de l'administration et de la gestion (DAG) de l'ONU restitue une partie de cette somme au secrétariat de la Convention pour aider à couvrir les coûts du sous—programme Gestion financière et administration du secrétariat. UN وتردّ دائرة اﻷمم المتحدة لﻹدارة والتنظيم جزءاً من هذه المدفوعات إلى أمانة الاتفاقية للمساعدة في تغطية تكاليف برنامج اﻷمانة الفرعي للتنظيم المالي واﻹدارة.
    Si la demande d'une activité non marchande particulière de gestion de la forêt augmente, l'aptitude de l'activité marchande à couvrir les coûts ainsi engagés diminue. UN وإذا ما زاد الطلب على نشاط بعينه من أنشطة الإدارة غير المرتبطة بالسوق، تقل قدرة الأنشطة المرتبطة بالسوق على تغطية تكاليف ذلك النشاط.
    Cette pratique est contraire à l'obligation de percevoir le minimum de frais de gestion permettant de couvrir les coûts supportés par l'UNICEF. UN ولا تنسجم هذه الممارسة مع اشتراط فرض رسم مناولة بالحد الأدنى اللازم لتغطية تكاليف اليونيسيف.
    On a estimé que le produit des sanctions financières imposées en cas de non—respect pourrait servir à couvrir les coûts d'adaptation. UN وأشير أيضاً إلى أنه يمكن اتاحة إيرادات العقوبات المالية الناجمة عن عدم الامتثال لتغطية تكاليف التكيف.
    Cependant, les documents examinés fournissent peu d'informations sur les raisons pour lesquelles aucun crédit n'a été ouvert précédemment dans le budget pour couvrir les coûts de ces conférences. UN بيد أن الوثائق قيد النظر لا توفر سوى قدر ضئيل من المعلومات فيما يتعلق بأسباب عدم رصد اعتماد في الميزانية السابقة لتغطية تكاليف هذين المؤتمرين.
    Le gouvernement central fournit une subvention suffisante pour couvrir les coûts salariaux. UN وتقدم الحكومة المركزية إعانة مالية كافية لتغطية تكاليف الأجور.
    Elle a aussi demandé comment le FNUAP envisageait de couvrir les coûts administratifs résultant des ressources multibilatérales additionnelles. UN وتساءل نفس الوفد أيضا كيف يعتزم الصندوق تغطية التكاليف اﻹدارية الناتجة عن اﻷموال اﻹضافية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    111. Du point de vue de l’autorité contractante, les garanties de bonne fin monétaires peuvent être particulièrement utiles pour couvrir les coûts supplémentaires pouvant être encourus par l’autorité contractante en cas de retard ou de défaillance du concessionnaire. UN 111- يمكن أن تكون ضمانات الأداء النقدية مفيدة بشكل خاص من وجهة نظر السلطة المتعاقدة من حيث تغطية التكاليف الإضافية التي قد تتكبدها نتيجة لتأخير أو تقصير من جانب صاحب الامتياز.
    Des ressources supplémentaires seraient nécessaires, en sus du budget actuel, pour couvrir les coûts d'exploitation d'un tel réseau. UN وذهب التحليل إلى أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية، علاوة على مخصصات فترة السنتين الحالية، من أجل تغطية التكاليف التشغيلية الجارية لهذه الشبكة.
    11A.76 **Les ressources nécessaires (7 183 900 dollars), en augmentation de 206 100 dollars, doivent permettre de couvrir les coûts des postes nécessaires indiqués au tableau 11A.20, dont un poste P-4/3 et deux postes d’agent des services généraux pour le Bureau de la CNUCED à New York. UN ١١ ألف - ٧٦ **تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة ٩٠٠ ١٨٣ ٧ دولار، والتي تمثل نموا في الموارد قدره ١٠٠ ٢٠٦ دولار، تكاليف الاحتياجات من الوظائف على النحو المبيﱠن في الجدول ١١ ألف - ٠٢، ومنها وظيفة فــي الرتبــة ف-٤/٣، ووظيفتان في فئة الخدمات العامة بمكتب اﻷونكتاد في نيويورك.
    Le FEM fait fonction, sur la base de la collaboration et du partenariat des agents de réalisation, de mécanisme de coopération internationale en vue de fournir de nouvelles subventions et de nouveaux moyens de financement à des conditions libérales afin de couvrir les coûts marginaux convenus de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial dans les domaines essentiels ci-après : UN يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية:
    Des ressources suffisantes devraient être allouées dans le budget ordinaire afin de couvrir les coûts des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme et des procédures spéciales de la Commission. UN وقالت إنه ينبغي توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة باللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus