Par ailleurs, M. Cox n'a pas démontré qu'il n'aurait aucun recours efficace contre de telles violations devant des tribunaux aux Etats-Unis. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, M. Cox n'a pas démontré qu'il n'aurait aucun recours efficace contre de telles violations devant des tribunaux aux États-Unis. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة. |
Mme Cox a déclaré qu'il fallait faire participer non seulement les femmes, mais également leurs familles et leurs communautés. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
Mme Cox a déclaré qu'il fallait faire participer non seulement les femmes, mais également leurs familles et leurs communautés. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
Malcolm Cox est sur la liste de ceux qui étaient au pub ce soir-là. | Open Subtitles | مالكولم كوكس هو على لائحة الاشخاص حانة الشرب في تلك الليلة. |
Les gars du pub ont dit que Malcolm Cox mourrait d'envie de se battre avec ceux de City, mais que ceux de United n'étaient pas intéressés. | Open Subtitles | وقال اللاعبون في حانة ان مالكولم كوكس افساد لخوض معركة مع جماهير المدينة ، لكن أيا من جماهير مانشستر يونايتد مهتمون. |
Voici le plan : présenter aux gens le nouveau Dewey Cox. | Open Subtitles | هذا ما سنفعله , سنقدم للناس ديوي كوكس الجديد |
Tu as réalisé que tu devais t'occuper de Dewey Cox. | Open Subtitles | لقد ادركت انه عليك الاهتمام بــ ديوي كوكس |
Bien sûr, le Dr. Cox et moi nous sentions coupables | Open Subtitles | طبعا د.كوكس و أنا شعرنا بالذنب بسبب ذلك. |
30. En décembre 1922, Cox a proposé de confirmer la ligne verte comme décrivant la frontière. | UN | ٣٠ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٢٢، اقترح كوكس تأكيد الخط اﻷخضر بوصفه الحدود. |
Le FNUAP gère un centre à Cox's Bazar. | UN | ولدى صندوق الأمم المتحدة للسكان مركز واحد في بازار كوكس. |
Chef du gouvernement territorial : Première Ministre Paula Cox | UN | رئيس حكومة الإقليم: رئيسة الوزراء باولا كوكس |
Pendant cette période, Shankland Cox aurait versé de l'argent à la famille du consultant. | UN | وخلال هذه الفترة، تدعي شركة شانكلاند كوكس أنها قامت بدفع مبالغ إلى أسرة مستشارها. |
Shankland Cox n'a pas expliqué pourquoi elle n'avait pas pu recouvrer les sommes qui lui étaient encore dues auprès de SSH à cette époque. | UN | ولم تبين شركة شانكلاند كوكس سبب عدم استطاعتها استرداد المبالغ المستحقة من شركة سالم المرزوق وصباح أبي حنا في ذلك الوقت. |
En vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire, le Conseil entend des déclarations de M. Cox et de Mme Moreno. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، السيد كوكس والسيدة مورينو. |
J'ai pris cette décision car je présumais que l'abandon de la procédure en appel entraînerait l'extradition immédiate de M. Cox. | UN | وتم اتخاذ هذه الخطوة ﻷنني افترضت أن وقف الاستئناف يمكن أن يسفر عن تسليم السيد كوكس مباشرة. |
Il ajoute que M. Cox n'a été ni jugé, ni reconnu coupable, ni condamné à mort. | UN | والسيد كوكس لم يقدم بعد للمحاكمة، ناهيك عن أنه لم يدن أو لم يصدر عليه حكم باﻹعدام. |
Rien n'indique que l'état de santé mentale ou physique de M. Cox soit fragile; il n'est ni mineur ni âgé. | UN | ولا يبدو على السيد كوكس مظهر ﻷية حالة ضعف ذهني أو جسماني. فهو ليس ناشئا ولا كهلا. |
Le Comité note que M. Cox doit être jugé pour complicité dans deux meurtres, crimes assurément très graves. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السيد كوكس سيحاكم على التواطؤ في ارتكاب جريمتي قتل، ولا شك أن ذلك من الجرائم البالغة الخطورة. |
Dans ces conditions, le Comité estime que l'extradition de M. Cox aux États-Unis n'entraînerait pas une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
Ne pas utiliser les agents Cox et Darnell. | Open Subtitles | أعني، الذي لا تصبح وكيل قائد دفّة ودارنيل؟ |