"créé à cet effet" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأ لهذا الغرض
        
    • المنشأة لهذا الغرض
        
    • الذي أنشئ لهذا الغرض
        
    • تشكيلها لهذا الغرض
        
    • أنشئت لهذا الغرض
        
    • أجل هذا الغرض
        
    • وضعت لهذا الغرض
        
    • الذي أنشئ لذلك الغرض
        
    • لمكافحة المخدرات التابع
        
    Il est l'un des principaux contribuants au fonds créé à cet effet. UN وهي إحدى المساهمين الرئيسيين في الصندوق المنشأ لهذا الغرض.
    Il est l'un des principaux contribuants au fonds créé à cet effet. UN وهي إحدى المساهمين الرئيسيين في الصندوق المنشأ لهذا الغرض.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas encore été identifiées par le Comité créé à cet effet. UN على أنـه لم يتـم حتى الآن تحديـد هؤلاء الأشخاص من جانب اللجنة المنشأة لهذا الغرض.
    Ce groupe est dirigé par l'organe consultatif créé à cet effet sur la recommandation du Forum du Pacifique Sud. UN وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    17. La coopération entre civils et militaires s'étend, particulièrement grâce au service de la force créé à cet effet. UN ١٧ - والتعاون المدني - العسكري آخذ في التطور ولا سيما من خلال الفرع المحدد في القوة الذي أنشئ لهذا الغرض.
    La communauté internationale devrait répondre activement à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'une assistance humanitaire au profit de l'Afghanistan en contribuant généreusement au Fonds créé à cet effet. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بنشاط لنداء اﻷمين العام بتقديم المساعدة الانسانية الــى أفغانستان عـــن طريق الاسهام بسخاء في الصندوق المنشأ لهذا الغرض.
    Les ministres ont également appuyé l’action menée pour donner suite au rapport du Secrétaire général sur l’Afrique et ont encouragé le Groupe de travail créé à cet effet à poursuivre sa tâche conformément à son mandat. UN وأقر الوزراء أيضا اﻷعمال المنجزة لمتابعة تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، وشجعوا الفريق العامل المخصص المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله وفقا لولايته.
    À cette fin, l'Éthiopie invite instamment les États Membres, et en particulier ceux qui disposent de capacités et de ressources, à contribuer au fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. UN ولهذا الغرض، تحث إثيوبيا الدول اﻷعضاء بشدة ولا سيما تلك التي تملك القدرات والموارد للقيام بذلك، على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    Le Conseil a également expressément demandé à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement, soit directement soit en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. UN وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    En outre, il a été décidé que la question de la représentation commune et coordonnée devrait être examinée plus en détail par le groupe de travail spécialement créé à cet effet ainsi que dans le cadre d'initiatives bilatérales dont les Etats membres pourraient convenir. UN واتفق أيضا على وجوب استمرار بحث مسألة التمثيل الخارجي المنسق/المشترك عن طريق الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض وعن طريق المبادرات الثنائية التي ترى الدول اﻷعضاء أنها ممكنة.
    C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est volontairement soumise à l'examen par les pairs, dans le cadre du mécanisme d'évaluation africain créé à cet effet. UN وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض.
    Quatrièmement, ceux qui ont perpétré des actes de génocide et des crimes contre l'humanité doivent rendre compte de leurs actes et être punis. Ce qui exige que le Tribunal international créé à cet effet s'acquitte sans délai de son mandat, et qu'il puisse être habilité à le faire. UN رابعا: يجب محاسبة ومعاقبة المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، وهذا يقتضي أن تباشر المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض مهامها بدون إبطاء، وتمكينها من ذلك.
    Du matériel radio a été rapporté au siège pour être réparé dans un atelier des télécommunications créé à cet effet. UN وقد استعيدت أجهزة الراديو من الميدان إلى المقر الرئيسي لاصلاحها في ورشة معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية المنشأة لهذا الغرض.
    Il faut espérer que la communauté internationale répondra à l'appel lancé par le Secrétaire général en ce qui concerne l'assistance humanitaire à l'Afghanistan en contribuant généreusement au Fonds d'affectation créé à cet effet. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي بنشاط لنداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، وذلك عــن طريق اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان الذي أنشئ لهذا الغرض.
    C'est pourquoi ma délégation apprécie le soutien que l'ONU apporte à l'OUA dans ce domaine et se félicite que les ressources collectées par le Fonds d'affectation spéciale de l'ONU créé à cet effet continueront d'améliorer les capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. UN ولهذا السبب يقدر وفدي الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الميدان، ويرحب بحقيقة أن موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض ستسمح بمواصلة تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلم في أفريقيا.
    Il est nécessaire de rappeler à la communauté internationale que l'ECOMOG continue d'avoir besoin de son appui financier afin de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées aux termes de l'Accord de Cotonou, et je demande à la communauté internationale de contribuer au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui a été créé à cet effet. UN ومن الضروري تذكير المجتمع الدولي بأن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لا يزال في حاجة إلى الدعم المالي كي يتمكن من أداء مسؤولياته طبقا لاتفاق كوتونو، وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Il pourrait être demandé au secrétariat d'élaborer des recommandations détaillées aux fins d'examen par la Conférence des Parties ou par un comité spécial créé à cet effet. UN ويمكن أن يُطلب إلى الأمانة أن تقوم بصياغة توصيات مفصلة من أجل أن ينظر فيها المؤتمر أو لجنة مخصصة يتم تشكيلها لهذا الغرض.
    À en juger par le grand nombre d'États qui assistent aux sessions du Comité spécial créé à cet effet, cette convention bénéficie d'un large appui. UN ويدل العدد الكبير من الدول التي تحضر جلسات اللجنة المخصصة التي أنشئت لهذا الغرض على وجود تأييد واسع النطاق لاتفاقية من هذا القبيل.
    À cette fin, le Gouvernement croate a recueilli de manière systématique les déclarations des témoins de crimes de guerre, et a créé à cet effet une commission chargée d'enquêter sur les crimes de guerre. UN وتحقيقا لهذه الغاية قامت حكومة جمهورية كرواتيا بانتظام، بتجميع أقوال شهود جرائم الحرب، ومن أجل هذا الغرض تم إنشاء لجنة جرائم الحرب.
    C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est volontairement soumise à la revue par les pairs dans le cadre du Mécanisme africain d'évaluation créé à cet effet. UN وبهذه الروح، امتثلت الجزائر طوعا لاستعراض القرائن، في إطار الآلية الأفريقية التي وضعت لهذا الغرض.
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler avec lui dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée créé à cet effet. UN ونتطلع إلى العمل معه في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لذلك الغرض.
    37. Encourage la communauté internationale à affecter des ressources accrues à la lutte contre les stupéfiants par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale créé à cet effet pour l'Afghanistan ; UN 37 - تشجع المجتمع الدولي على توجيه مزيد من الأموال المخصصة لمكافحة المخدرات عن طريق الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات التابع لحكومة أفغانستان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus