8. Israël estime que le Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient, créé par la Conférence de Madrid, constitue le cadre approprié pour poursuivre les négociations entre les parties concernées. | UN | ٨ - وتعتقد إسرائيل أن محفل الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، الذي أنشأه مؤتمر مدريد، هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف. |
12. Le Comité directeur créé par la Conférence de Londres s'est réuni pour la première fois à Bonn le 18 décembre. | UN | ١٢ - اجتمع ﻷول مرة، في بون، في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر، المجلس التوجيهي، الذي أنشأه مؤتمر لندن. |
6. L'ONUDC a assuré le service du Groupe de travail provisoire à composition non limitée sur la traite des personnes, créé par la Conférence des Parties à la Convention et lui a fourni un appui fonctionnel. | UN | ٦- قدَّم المكتب خدماته ووفَّر الدعم الفني للفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف. |
Selon moi, le mandat du Comité spécial créé par la Conférence de 1995 inclut les positions de tous les Etats. | UN | وفي رأيي فإن ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأها مؤتمر عام ٥٩٩١ متضمنة لمواقف جميع الدول. |
Les économies réalisées lors du règlement ou de l'annulation d'engagements se rapportant au Programme ordinaire de coopération technique sont portées au crédit du compte spécial correspondant créé par la Conférence générale. | UN | وتقيد الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات كرصيد دائن في الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام. |
Son organe subsidiaire créé par la Conférence, présidé par l'Ambassadeur Caughley (Nouvelle-Zélande), a concentré son intention sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité. | UN | والهيئة الفرعية التابعة للجنة، التي شكلها المؤتمر برئاسة سيادة السفير كوغلي (نيوزيلندا) قد ركزت على نزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Un comité de contrôle de l'application est créé par la Conférence des Parties. | UN | ينشئ مؤتمر الأطراف بناء على هذا لجنة للامتثال، |
Nous nous sommes aussi félicités de la proposition de la France concernant une approche par étapes d'une interdiction des mines antipersonnel dans le contexte de la Conférence du désarmement, ainsi que du document du Royaume—Uni contenant un projet de mandat pour de telles négociations au sein d'un comité spécial qui devrait être créé par la Conférence. | UN | كما رحبنا باقتراح فرنسا باتباع منهج تدريجي لفرض حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح، وكذلك بالوثيقة المقدمة من المملكة المتحدة في هذا الشأن المتضمنة مشروع ولاية لمثل هذه المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها مؤتمر نزع السلاح. |
La question des autorités centrales a été l'une de celles qu'a examinées le Groupe de travail provisoire d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique créé par la Conférence des Parties. | UN | وقد ركّز اهتمام فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية الذي أنشأه مؤتمر الأطراف على السلطات المركزية. |
Dans cette perspective, nous invitons le Groupe consultatif de haut niveau créé par la Conférence de Dubaï à se réunir dès que possible afin d'établir un calendrier précis pour l'application des textes issus de la Conférence. | UN | وفي هذا السياق، ندعو الفريق الاستشاري الرفيع المستوى الذي أنشأه مؤتمر دبي إلى الاجتماع في أقرب وقت ممكن لوضع جدول زمني عملي لتنفيذ نتائج المؤتمر. |
6. Prendre en compte les activités et les recommandations du Groupe de travail provisoire à composition non limitée sur la traite des personnes, créé par la Conférence des Parties à la Convention ; | UN | 6 - مراعاة أنشطة وتوصيات الفريق العامل المؤقت المفتوح باب العضوية المعني بالاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛ |
Il convient de remettre à plus tard tout examen de plan d'action mondial jusqu'à ce que le Secrétaire général ait présenté son rapport sur la question, établi avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris celle du groupe de travail sur la traite créé par la Conférence des États parties à la Convention. | UN | وأي مناقشة لمسألة وضع خطة عمل عالمية ينبغي إرجاؤها لحين صدور تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة، متضمنا المُدخلات الواردة من جميع الأطراف المعنية، بما فيها الفريق العامل المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
36. Engage la communauté internationale à faire des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale créé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue d'appuyer les activités d'examen et d'évaluation consacrées à la suite donnée au Sommet par la Commission de la science et de la technique au service du développement ; | UN | 36 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم عمل اللجنة في مجالي الاستعراض والتقييم فيما يتعلق بمتابعة القمة؛ |
1.5.6 Le Groupe de travail du Partenariat créé par la Conférence des Parties par sa décision IX/9, et le mécanisme opérationnel du Partenariat qui fait office de forum pour l'échange d'informations. | UN | 1-5-6 والفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية، الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في مقرره 9/9، هو الآلية التشغيلية لشراكة المعدات الحاسوبية، ويؤدي وظيفة منتدى لتبادل المعلومات. |
6. Prendre en compte les activités et les recommandations du Groupe de travail provisoire à composition non limitée sur la traite des personnes, créé par la Conférence des Parties à la Convention ; | UN | 6 - مراعاة أنشطة وتوصيات الفريق العامل المؤقت المفتوح باب العضوية المعني بالاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛ |
1.5.6 Le Groupe de travail du Partenariat créé par la Conférence des Parties par sa décision IX/9, et le mécanisme opérationnel du Partenariat qui fait office de forum pour l'échange d'informations. | UN | 1-5-6 والفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية، الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في مقرره 9/9، هو الآلية التشغيلية لشراكة المعدات الحاسوبية، ويؤدي وظيفة منتدى لتبادل المعلومات. |
1.5.6 Le Groupe de travail du Partenariat créé par la Conférence des Parties par sa décision IX/9, et le mécanisme opérationnel du Partenariat qui fait office de forum pour l'échange d'informations. | UN | 1-5-6 والفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية، الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في مقرره 9/9، هو الآلية التشغيلية لشراكة المعدات الحاسوبية، ويؤدي وظيفة منتدى لتبادل المعلومات. |
En tant que membres du Comité des Six créé par la Conférence ministérielle de Cartagena, et au nom de tous les membres du Mouvement des pays non alignés, nous demandons au Conseil de sécurité de suspendre immédiatement les sanctions et d'attendre la décision de la Cour sur le fond du différend. | UN | وبصفتنا أعضاء لجنة الستة التي أنشأها مؤتمر كارتاخينا الوزاري، وباسم جميع أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، ندعو مجلس اﻷمن إلى القيام على الفور بتعليق الجزاءات، وانتظار صدور الحكم الموضوعي من المحكمة بشأن النزاع. |
Les économies réalisées lors du règlement ou de l'annulation d'engagements se rapportant au Programme ordinaire de coopération technique sont portées au crédit du compte spécial correspondant créé par la Conférence générale. | UN | وتقيد الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات كرصيد دائن في الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام. |
Son organe subsidiaire créé par la Conférence, présidé par l'Ambassadeur Caughley (Nouvelle-Zélande), a concentré son intention sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité. | UN | والهيئة الفرعية التابعة للجنة، التي شكلها المؤتمر برئاسة سيادة السفير كوغلي (نيوزيلندا) قد ركزت على نزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Un Comité de contrôle de l'application est créé par la Conférence des Parties en tant qu'organe subsidiaire chargé de surveiller le fonctionnement du mécanisme de contrôle de l'application. | UN | ينشئ مؤتمر الأطراف بناء على هذا لجنة للامتثال باعتبارها هيئته الفرعية المسؤولة عن تشغيل آلية الامتثال. |
4. Le plan national de mise en œuvre comprend un inventaire des sources atmosphériques de mercure dans le pays et une évaluation des émissions atmosphériques totales, en s'appuyant sur la méthodologie approuvée par la Conférence des Parties ou élaborée par un organe subsidiaire créé par la Conférence des Parties mais approuvée par cette dernière. | UN | 4- تتضمن خطة التنفيذ الوطنية حصراً لمصادر انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي في البلد، وتقييم للانبعاثات الكلية في الغلاف الجوي استناداً إلى منهجية يوافق عليها مؤتمر الأطراف أو أن تعد بواسطة هيئة فرعية ينشئها مؤتمر الأطراف على أن يوافق عليها مؤتمر الأطراف. |
Le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement a été créé par la Conférence de Vienne en 1979 afin de permettre un traitement plus efficace des questions scientifiques et techniques dans un cadre multilatéral. | UN | أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف. |
30. Le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre (MDP) est un organe qui a été créé par la Conférence des Parties pour superviser le MDP et veiller à ce que celui-ci fonctionne de manière efficace, économique et transparente. | UN | 30- إن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة هيئة أنشأها مؤتمر الأطراف للإشراف على آلية التنمية النظيفة لضمان عملها بكفاءة وشفافية وفعالية من حيث التكاليف. |