Le prix Égalité créé par le Gouvernement en 2000 et décerné chaque année vient récompenser des activités réalisées dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | وجائزة المساواة التي أنشأتها الحكومة في عام 2000 وتمنحها سنويا تسعى إلى الاعتراف بالأنشطة في مجال تقدم المرأة. |
Le mécanisme national créé par le Gouvernement ne peut faire bouger les choses à lui tout seul, sans la participation des femmes aux activités d'organisations non gouvernementales. | UN | لا تستطيع اﻵلية الوطنية التي أنشأتها الحكومة أن تغير وحدها السياسات العامة، فالسبيل الوحيد إلى قيامها بذلك هو من خلال مشاركة المرأة في منظمات خارج الحكومة. |
Les mineurs sont-ils séparés des adultes dans les prisons ? Que deviennent les enfants qui combattent aux côtés des " Liberation Tigers of Tamil Eelam " (LTTE) quand ils sont fait prisonniers par les forces gouvernementales ? Le rapport du comité technique créé par le Gouvernement pour étudier les problèmes de la délinquance juvénile a-t-il été suivi d'effet ? | UN | وأرادت السيدة كيروغا معرفة ما إذا كان يتم فصل القصﱠر عن البالغين في السجون؟ وما الذي يحدث لﻷطفال الذين يحاربون في صفوف نمور تحرير إيلام تامول عندما تأسرهم القوات الحكومية؟ وهل كان لتقرير اللجنة الفنية التي أنشأتها الحكومة لدراسة مشاكل جنوح اﻷحداث أي أثر؟ وهل بدأت محاكم اﻷطفال عملها؟ |
L'EMA est un organisme officiel qui a été créé par le Gouvernement trinidadien pour faire face aux problèmes environnementaux du pays. | UN | هيئة الإدارة البيئية هي هيئة قانونية أنشأتها حكومة ترينيداد وتوباغو لمعالجة المشاكل البيئية في البلد. |
La mission avait pour objet d’étudier, en collaboration avec le Comité spécial créé par le Gouvernement libérien, les modalités pratiques de destruction des armes et de rechercher des sources de financement. | UN | وكان هدف المهمة هو دراسة الوسائل العملية للتخلص من اﻷسلحة فضلا عن بحث مصادر التمويل الممكنة وذلك مع لجنة مجلس الوزارة الخاصة التي أنشأتها حكومة ليبريا. |
Son représentant faisait partie du groupe de travail créé par le Gouvernement et coordonné par la Vice-Première Ministre Jadranka Kosor. | UN | وكان ممثل المنظمة عضوا في الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة والذي نسق أعماله نائب رئيس الوزراء الكرواتي جادرانكا كوسور. |
L'ONUDC continue de coprésider le Groupe de travail sur la réforme du droit pénal qui constitue le premier instrument créé par le Gouvernement pour recueillir des contributions en vue de réviser les lois pénales. | UN | ويواصل المكتب المشاركة في رئاسة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي، وهو الآلية الأساسية التي أنشأتها الحكومة لالتماس مساهمات في تنقيح القوانين الجنائية. |
La Croatie a un programme national global d'éducation aux droits de l'homme mis au point après 1995 sous les auspices du Comité national pour l'éducation aux droits de l'homme créé par le Gouvernement. | UN | ولدى كرواتيا برنامج وطني شامل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وُضع في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين تحت رعاية اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة. |
Vrouwenbelangen a appuyé les conclusions du comité d'audit chargé des questions d'émancipation, créé par le Gouvernement néerlandais, en adressant une lettre sur l'ancrage de la problématique hommes-femmes dans les politiques de tous les ministères. | UN | وأيدت الرابطة النتائج التي توصلت إليها لجنة مراجعة تدابير تحرر المرأة، التي أنشأتها الحكومة الهولندية، عن طريق توجيه رسالة حول ترسيخ تعميم المنظور الجنساني في سياسات جميع الوزارات. |
Le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, qui a été créé par le Gouvernement le 7 juin, a tenu ses premières sessions ce mois. | UN | 8 - وقد بدأت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور، التي أنشأتها الحكومة في 7 حزيران/يونيه، أعمالها في هذا الشهر. |
Ces projets ont été élaborés par un Comité pour la paix constitué de 10 partis, créé par le Gouvernement le 3 juillet 2006. | UN | وقد أعدت مشاريع الاتفاقات هذه لجنة سلام تتكون من عشرة أطراف، أنشأتها الحكومة في 3 تموز/يوليه 2006. |
Le groupe de travail créé par le Gouvernement et chargé de donner des avis sur la structure, le cadre institutionnel et les modalités de mise en place d'un programme d'indemnisation des victimes a achevé ses travaux et son rapport a été approuvé par le Gouvernement. | UN | واختتمت فرقة العمل التي أنشأتها الحكومة لإسداء المشورة بشأن الهيكل والإطار المؤسسي وطرائق الإنشاء في ما يتعلق ببرنامج التعويضات، أعمالها وأقرت الحكومة تقريرَها. |
Il demande tout d'abord, à propos du Haut Comité d'État créé par le Gouvernement en juin 1991, si celui—ci existe encore et, dans l'affirmative, quelle est sa composition et quelles sont ses activités. | UN | وسأل عما اذا كانت اللجنة العليا للدولة، التي أنشأتها الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩١، لا تزال موجودة، واستفسر عن تشكيلها وأنشطتها. |
Présidente du Comité de coordination pour l'enfance créé par le Gouvernement fidjien pour mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant aux Fidji (1994). | UN | رئاسة لجنة التنسيق المعنية باﻷطفال - وهي لجنة أنشأتها حكومة فيجي لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في فيجي، ٤٩٩١. |
:: Réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le plan national d'action pour les droits de l'homme | UN | :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
:: Organisation de réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Plan national d'action pour les droits de l'homme | UN | :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
Le Conseil, créé par le Gouvernement en 2007, surveille l'application du Plan national d'action pour les enfants 2004-2010. | UN | ويرصد هذا المجلس، الذي أنشأته الحكومة في عام 2007، تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل الطفولة للفترة 2004-2010. |
Par ailleurs, le groupe spécial créé par le Gouvernement et l'UNITA dans le cadre de la Commission conjointe a tenu huit réunions au cours desquelles il a examiné une soixantaine d'allégations de violations des droits de l'homme. | UN | وفي نفس الوقت، عقد الفريق الخاص المخصص الذي أنشأته الحكومة واليونيتا في إطار اللجنة المشتركة ثمانية اجتماعات نظرت فيما يقرب من ٠٦ حالة من الحالات التي ادعي فيها حدوث إساءات لحقوق اﻹنسان اﻹنفرادية. |
À cette fin, la Mission a collaboré étroitement avec les préfets et sous-préfets, les cadres hiérarchiques des ministères et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'Administration créé par le Gouvernement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عملت البعثة بتعاون وثيق مع حكام المقاطعات ونوابهم، ومع المسؤولين في الوزارات التنفيذية، ومع اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة تشكيل الإدارة التي شكلتها الحكومة. |
Le Comité directeur ministériel, que l'intervenant préside en personne, a été créé par le Gouvernement tanzanien pour superviser la deuxième phase du programme. | UN | وقد أنشأت الحكومة التنـزانية اللجنة التوجيهية الوزارية التي يرأسها هو نفسه للإشراف على المرحلة الثانية من البرنامج. |
Toutefois, le groupe de travail créé par le Gouvernement de la Republika Srpska n'a pas réussi à apaiser les préoccupations de la communauté internationale, notamment quant au rôle, au mandat et à la taille de cette entreprise publique. | UN | بيد أن الفريق العامل الذي أنشأته حكومة جمهورية صربسكا لم يتمكن من التغلب على الشواغل التي أثارها المجتمع الدولي ولا سيما بشأن دور الشركة واختصاصها وحجمها. |
Le Centre, qui a été créé par le Gouvernement croate et par l'Association croate des victimes des mines, s'occupera des victimes des mines de toute la région de l'Europe du Sud-Est, au-delà des clivages nationaux et politiques. | UN | وهذا المركز، الذي تموله حكومة كرواتيا والرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، سيلبي احتياجات ضحايا الألغام في منطقة جنوب شرقي أوروبا بأكملها، عبر الحدود الوطنية والسياسية. |