"créé un comité" - Traduction Français en Arabe

    • أنشأت لجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • وأنشأت لجنة
        
    • أنشأ لجنة
        
    • انشاء لجنة
        
    • في إنشاء لجنة
        
    • شكلت لجنة
        
    • وأنشأ لجنة
        
    • شكل لجنة
        
    • شكّل لجنة
        
    • أُنشئت لجنة
        
    La question de Palestine figure toujours à l'ordre du jour des conférences ministérielles auxquelles participe l'OLP, et le Mouvement des pays non alignés a créé un comité spécialement chargé de suivre la question de Palestine. UN وأن قضية فلسطين، ترد على الدوام في جدول أعمال المؤتمرات الوزارية، التي تشارك فيها أيضا منظمة التحرير الفلسطينية. وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز أنشأت لجنة خاصة من أجل قضية فلسطين.
    Au niveau national, il a créé un comité préparatoire. UN كما أنشأت لجنة تحضيرية على المستوى الوطني.
    Il avait donc créé un comité composé de représentants du Gouvernement et d'experts du secteur privé chargé d'analyser les propositions d'achat et de lui donner des avis à ce sujet. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    Par exemple, l'Office de l'aviation civile a créé un comité constitué notamment de compagnies aériennes pour examiner et coordonner des actions visant à contrer d'éventuels détournements d'aéronefs. UN فعلى سبيل المثال، قام مكتب الطيران المدني بإنشاء لجنة تضم أيضا بعض الوكالات التنفيذية من أجل مناقشة التدابير اللازمة لمواجهة احتمال التعرض لعمليات اختطاف للطائرات وتنسيق هذه الإجراءات.
    Il a créé un comité constitué de représentants des ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, qui examinera les faits et présentera un rapport d'ici trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    Il a créé un comité préparatoire national qui a établi le rapport de pays devant être présenté à la Conférence. UN وأنشأت لجنة تحضيرية وطنية قامت بإعداد التقرير القطري المقدم الى المؤتمر.
    Elle a bien créé un comité ad hoc, mais ce comité n'a pas effectivement engagé les négociations. UN وقال إنه على الرغم من أن المؤتمر قد أنشأ لجنة مخصصة فإن تلك اللجنة لم تبدأ فعليا في إجراء مفاوضات.
    2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce une fonction de surveillance en vertu du présent article. UN ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض القيام بمهام الرصد بمقتضى هذه المادة .
    En consultation avec les forces et autres structures de sécurité existantes, le Ministre a créé un comité central pour l'intégration. UN وشرع الوزير، بالتشاور مع قوات وهياكل الأمن القائمة، في إنشاء لجنة مركزية للإدماج.
    Les modalités de formation des FAA sont confiées à l'état-major conjoint qui a créé un comité permanent composé d'un petit groupe d'officiers supérieurs placé sous la supervision directe du Président dos Santos et de M. Savimbi. UN وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي.
    Il a donc créé un comité des enseignements tirés et de la réconciliation et l'a chargé d'un vaste mandat dans le cadre duquel il examinera tous les aspects du conflit. UN ولذلك فقد أنشأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وهي مخولة ولاية عريضة لدراسة جميع جوانب النزاع.
    Il avait donc créé un comité de rédaction qu'il avait chargé de présenter, à la fin de l'année, un projet de loi de lutte contre la traite. UN لذلك أنشأت لجنة كلفتها بصياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة الاتجار وتقديمه إلى الحكومة في نهاية السنة.
    Bien que le gouvernement ait créé un comité consultatif pour examiner la question, certains ministères n'étaient pas convaincus de la nécessité de fermer la mine. UN ومع أنها أنشأت لجنة استشارية لبحث المسألة، إلا أن الوزراء ليسوا جميعا مقتنعين بضرورة إغلاق المنجم.
    Il a créé un comité interministériel sur le terrorisme, présidé par le Ministre de la sécurité nationale. UN وقد أنشأت لجنة مشتركة بين الوزرات تعنى بالإرهاب تابعة لوزارة الأمن القومي.
    Elle a également créé un comité international et un sous-comité spécialisés pour mieux cibler les activités qu'elle mène dans le cadre de l'ONU et les faciliter. UN وقمنا كذلك بإنشاء لجنة دولية ولجنة فرعية عن الأمم المتحدة لتركيز عملنا على الأمم المتحدة وتسهيله.
    Ils ont créé un comité de rénovation qui en a assumé provisoirement la direction en attendant que le parti tienne son congrès, prévu pendant l'année en cours. UN وقد قاموا بإنشاء لجنة للتجديد تثبت هذا الموقف بصورة مؤقتة إلى أن يقوم الحزب بعقد مؤتمره المقرر لهذا العام.
    La CNUCED a déjà créé un comité des publications. UN وهذه الحاجة عالجها اﻷونكتاد بإنشاء لجنة للمنشورات.
    Israël a récemment créé un comité chargé de contrôler la construction de 600 nouveaux logements dans les 44 colonies qui existent actuellement. UN فقامت بتشكيل لجنة بهدف بناء 600 وحدة سكنية.
    Le Ministre de la justice a créé un comité chargé d'examiner la loi antiterroriste de 2001 et d'étudier sa révision. UN قام وزير العدل بتشكيل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001 والنظر في تعديله.
    Le Gouvernement marocain a commencé les préparatifs et a créé un comité chargé des questions de logistique et de fond relatives à l'organisation de la session. UN وقد شرعت حكومة المغرب في تلك التحضيرات، وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة.
    Elle a bien créé un comité ad hoc, mais ce comité n'a pas effectivement engagé les négociations. UN وقال إنه على الرغم من أن المؤتمر قد أنشأ لجنة مخصصة فإن تلك اللجنة لم تبدأ فعليا في إجراء مفاوضات.
    g) Soit créé un “comité” interministériel, ou groupe composé de représentants des ministères et départements sectoriels; UN )ز( ينبغي انشاء " لجنة " وزارية مشتركة أو مجموعة تتألف من ممثلين للوزارات والادارات القطاعية ؛
    Le Burkina Faso prévoit, à plus ou moins long terme, d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action national pour la promotion de la famille; il a déjà créé un comité national à cet effet. UN وتُخطط بوركينا فاسو ما بين المديين المتوسط والطويل لوضع خطة عمل وطنية للنهوض بالأسرة وتنفيذها، وقد بدأت فعلا في إنشاء لجنة وطنية لهذا الغرض.
    Il souligne que le Ministère azerbaïdjanais des transports a créé un comité spécial interministériel dans le cadre du processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en août 2003. UN 67 - وأكد أن وزارة النقل بأذربيجان قد شكلت لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينعقد في آب/أغسطس 2003.
    Comme il a déjà été indiqué, le PNUD a publié des circulaires et créé un comité spécial chargé des questions de responsabilité financière. UN كما سبق أن أبلغ فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أصدر تعميمات، وأنشأ لجنة مخصصة، بشأن التبعة الماليــــة.
    En outre, le Centre national des droits de l'homme a créé un comité indépendant chargé de surveiller l'application de la Convention sur le plan national. UN وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    Elle a créé un comité national de lutte contre la traite des êtres humains, qui est présidé par le Premier Ministre, et a mis en marche une structure nationale efficace qui a mobilisé tous les secteurs de la société de manière globale et coordonnée pour combattre la traite organisée des êtres humains. UN وقد شكّل لجنة وطنية لمكافحة الاتجار، يرأسها رئيس الوزراء، وأطلق هيكلا وطنيا فعالا حشد كل قطاعات المجتمع بأسلوب شامل ومنسق للتصدي للاتجار المنظم بالبشر ومكافحته.
    Il a également créé un comité parlementaire et un Comité interministériel chargés de promouvoir l'avancement de la femme. UN كما أُنشئت لجنة برلمانية وأخرى دولية مهمتهما تعزيز النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus