21. Rappel: La Conférence des Parties, par sa décision 7/CP.7, a créé un fonds spécial pour les changements climatiques. | UN | 21- خلفية المسألة: قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 7/م أ-7، إنشاء صندوق خاص لتغير المناخ. |
En outre, cette loi a créé un fonds de retraite et de pensions. | UN | ويجري تعديل هذا القانون لكي يتم عن طريقه إنشاء صندوق للمتقاعدين وأصحاب المعاشات التقاعدية. |
Il a demandé que soit créé un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour soutenir le processus de paix ainsi que la reconstruction ultérieure. | UN | ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك. |
Pour sa part, le Kazakhstan a créé un fonds national afin de limiter la dépendance de son économie à l'égard des facteurs externes tout en lançant en 2011 une nouvelle politique sociale incluante. | UN | وذكرت أن كازاخستان قامت من جانبها بإنشاء صندوق وطني للحد من اعتماد اقتصادها على العوامل الخارجية وأنها شرعت في عام 2011 في تنفيذ سياسة اجتماعية جديدة شاملة للجميع. |
Avec l'aide du Karl-Schmitz-School Fund, le CIDE a créé un fonds d'affectation spéciale pour des études juridiques dans le domaine du commerce et de l'environnement. | UN | وقد قام المجلس الدولي، بمعاونة صندوق كارل ـ شميتز ـ شول، بإنشاء صندوق خاص للدراسات القانونية في مجال التجارة والبيئة. |
C'est pourquoi ils ont créé un fonds anticrise, qui représente une contribution utile à l'action menée au niveau multilatéral face à la crise actuelle. | UN | ولذلك، فقد أنشأت صندوقا للتعامل مع الأزمات داخل الجماعة على سبيل الاستجابة المتعددة الأطراف للحالة الحرجة الراهنة. |
Considérant que, par la même résolution, la Conférence générale a créé un fonds international du Comité, à alimenter par des contributions volontaires destinées à financer des projets soumis au Comité, en accordant la priorité aux activités de formation et au renforcement des systèmes muséaux dans les pays en voie de développement, | UN | وإذ تعتبر أن المؤتمر العام، قام في القرار نفسه، بإنشاء الصندوق الدولي الممول بالتبرعات لدعم المشاريع المقدمة إلى اللجنة، وإعطاء أولوية لأنشطة التدريب وتعزيز شبكات المتاحف في البلدان النامية، |
Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un fonds d'affection spéciale distinct pour les entrées et sorties de fonds afférentes à la mise en œuvre du programme. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف ، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً منفصلاً لإيرادات ومصروفات تنفيذ البرامج. |
Il sera créé un fonds de garantie pour faciliter le financement des projets de développement sur les terres coutumières; | UN | وسيجري إنشاء صندوق ضمان لتيسير تمويل مشاريع إنمائية على اﻷراضي العرفية. |
Les îles Marshall ont indiqué avoir créé un fonds d'urgence pour l'aide en cas de catastrophe. | UN | وذكرت جزر مارشال إنشاء صندوق للمساعدة الطارئة في حالات الكوارث. |
6. Conformément à la section D de la résolution 36/8 de la Commission de la condition de la femme, il a été créé un fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la Conférence. | UN | ٦ - وعملا بأحكام الفرع دال من قرار لجنة المرأة ٦٣/٨، تم إنشاء صندوق استئماني لتمويل اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
On a récemment créé un fonds spécial du logement, abaissé les normes de planification, généralisé la sécurité de jouissance pour les habitants des établissements réhabilités, globalement réduit les subventions et amélioré le recouvrement des coûts des infrastructures. | UN | وتضم المبادرات والمنجزات اﻷخيرة إنشاء صندوق اسكاني خاص، وإرخاء معايير التخطيط العالية، ومنح الحيازة المضمونة في المستوطنات المطورة، والخفض العام في معونات الدعم والتحسين في استرداد تكاليف الهياكل اﻷساسية. |
Elle créé un fonds qui permet de procurer de la nourriture, des logements, des fournitures médicales et des subventions aux personnes déplacées pour leur permettre de retrouver des moyens de subsistance. | UN | فهو يتيح إنشاء صندوق خاص بالأغذية والمساكن والإمدادات الطبية والمنح التي تقدم إلى المشردين داخلياً لمساعدتهم على إيجاد سبل عيش جديدة. |
En tant que mesure immédiate, nous avons créé un fonds d'affectation spéciale sur les changements climatiques sur nos propres ressources, et un Fonds de résistance à l'évolution climatique avec l'aide de nos partenaires au développement. | UN | وكان التدبير الفوري هو إنشاء صندوق استئماني لتغيّر المناخ بمواردنا الذاتية، وصندوق القدرة على مواجهة تغير المناخ بمساعدة من الشركاء الإنمائيين. |
On notera également que, compte tenu de l'élargissement des responsabilités d'un point de vue géographique et afin d'appuyer le processus d'application de la Convention, le PNUD a créé un fonds pour la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | كما يلاحظ أيضا أنه، في ضوء توسع المسؤولية الجغرافية، ومن أجل دعم تنفيذ عملية اتفاقية مكافحة التصحر، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة التصحر والجفاف. |
Auparavant, le financement des activités scientifiques et techniques n'était pas très efficace, mais en application directe des recommandations découlant de l'examen, le Gouvernement avait récemment créé un fonds spécial à cette fin. | UN | وحتى الآن فإن تمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا لم يكن فعالاً للغاية. وقد قامت الحكومة مؤخراً، كنتيجة مباشرة للتوصيات الواردة في الاستعراض، بإنشاء صندوق خاص يستهدف هذا الغرض على وجه التحديد. |
Au sujet de l'exposé, Mme Fanon Mendes-France a aussi recommandé que soit créé un fonds international destiné à soutenir les historiens et les chercheurs qui consacraient leurs travaux à cette question. | UN | وعقب تقديم العرض، أوصت السيدة فانون مانديس - فرانس أيضاً بإنشاء صندوق مالي دولي للمؤرخين والباحثين بشأن هذا الموضوع. |
En 1995, la Corée a promulgué sa loi fondamentale sur la promotion de l'informatisation, et en 1996, elle a créé un fonds de promotion de l'informatisation. | UN | في عام 1995 طبقت كوريا قانونها الأساسي بشأن تعزيز المعلومات؛ وفي عام 1996 أنشأت صندوقا لهذا التعزيز. |
Le Gouvernement malaisien avait créé un fonds d'affectation spéciale destiné à aider le peuple palestinien et avait augmenté le montant des contributions qu'il versait à l'UNRWA. | UN | وأضاف أن حكومة ماليزيا أنشأت صندوقا خاصا لمساعدة الشعب الفلسطيني وزادت من مساهماتها في موارد الوكالة. |
Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général de l'ONU ait créé un fonds d'affectation spéciale volontaire, et nous espérons que ce fonds jouera un rôle décisif dans le financement de programmes de formation au déminage et d'assistance aux opérations de déminage. | UN | ونرحب بقيام اﻷمين العام بإنشاء الصندوق الاستئماني الطوعي ونأمل أن يؤدي هذا الصندوق دورا أساسيا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام، وفي التدريب والمساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام. |
Le PNUD apporte son aide à l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et il a créé un fonds d'affectation spéciale pour recevoir des dons pour les élections. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم المساعدة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بهذا البلد، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً خاصاً لتلقي التبرعات لأغراض إجراء الانتخابات. |
Par ailleurs, il a créé un fonds national pour la promotion de leurs droits. | UN | ومن ناحية أخرى، أنشأ صندوقا وطنيا لتعزيز حقوقهم. |
Le gouvernement a créé un fonds d'investissement social pour répondre aux besoins des pauvres et des exclus, y compris les enfants, les adolescents et les mères célibataires. | UN | والحكومة قد أنشأت صندوق الاستثمار الاجتماعي للوفاء باحتياجات الفقراء والمستبعدين اجتماعيا، بما في ذلك الأطفال والمراهقين والأمهات الوحيدات. |
Le Venezuela a créé un fonds humanitaire international pour aider les pays pauvres en développement à combattre la pauvreté. | UN | وأضاف أن فنزويلا أنشأت صندوقاً دولياً للأغراض الإنسانية لمساعدة البلدان النامية الفقيرة ولمكافحة الفقر. |
Il a également abordé la situation particulière des filles et a créé un fonds de bourses pour les filles et mis en place un environnement scolaire favorable aux filles. | UN | كما عالجت الحالة الخاصة للطفلة وأنشأت صندوقا للمنح الدراسية للفتيات وهيَّأت بيئة مدرسية صديقة للفتاة. |
45. En 1991 a été créé un fonds de solidarité pour la promotion du patrimoine culturel des populations autochtones. | UN | ٥٤- وفي عام ١٩٩١، أُنشئ صندوق التضامن بغية تعزيز التراث الثقافي للسكان اﻷصليين. |