"créée en vertu" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة بموجب
        
    • أنشئت بموجب
        
    • التي أُنشئت بموجب
        
    • المنشأة عملا
        
    • وأنشئت بموجب
        
    • منشأة بموجب
        
    • أنشئ بموجب
        
    • إنشاؤها بموجب
        
    • التي أُنشئت على أساس
        
    • انشاؤها بموجب
        
    • وقد أنشئ هذا المجلس بموجب
        
    752. La Commission de supervision et de contrôle, créée en vertu de l'Accord de Rome, s'est réunie pour la dernière fois le 6 décembre 1994. UN ٧٥٢ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عقد الاجتماع الختامي للجنة اﻹشراف والرصد المنشأة بموجب اتفاق روما.
    Charger la Commission politique créée en vertu de la Déclaration d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua sur l'intégration pour le XXIe siècle de formuler des propositions visant à renforcer les relations internationales. Article 2 UN نكلف اللجنة السياسية المنشأة بموجب الإعلان الثلاثي الذي أصدرته السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا: التكامل من أجل القرن الحادي والعشرين، بصياغة اقتراحات من أجل تعزيز العلاقات الدولية.
    La Commission des droits de l’homme, créée en vertu de l’annexe 6 de l’Accord, comprend la Chambre des droits de l’homme et le Médiateur pour les droits de l’homme. UN وتتألف لجنة حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الملحق ٦ في الاتفاق، من دائرة حقوق اﻹنسان وديوان مظالم حقوق اﻹنسان.
    La Société des média de Tuvalu est une personne morale créée en vertu de la Loi sur la société des médias de Tuvalu de 1999. UN وشركة توفالو للإعلام كيان مسجل كشركة أنشئت بموجب قانون شركات وسائط الإعلام في توفالو لعام 1999.
    :: 4 réunions de la Commission de suivi créée en vertu de l'Accord de Greentree UN :: عقد أربعة اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    L'Algérie envisage la possibilité de créer une autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, à l'instar de l'autorité nationale créée en vertu de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN تُفكّر الجزائر في إمكانية إنشاء هيئة وطنية تعنى بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، على منوال الهيئة الوطنية المنشأة عملا باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    En outre, les travaux de la Commission des limites du plateau continental, créée en vertu de l'annexe II de la Convention, ont avancé et elle a maintenant commencé à examiner les règlements techniques. UN وفضـــلا عــن ذلك، فقد أحرز تقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية. وقد بدأت اللجنـــة اﻵن نظرها في القواعد الفنية.
    Les zones situées au sud de la Ligne de démarcation militaire ne sont plus véritablement une zone-tampon et la zone démilitarisée créée en vertu de l'Accord d'armistice est devenue une zone armée et un nouveau point de départ pour une invasion du Nord. UN وقد أصبحت المناطق الواقعة جنوب الخط المعين للحدود مجردة من المعنى الحقيقي لمنطقة العزل، وتحولت المنطقة المجردة من السلاح، المنشأة بموجب اتفاق الهدنة، الى منطقة مسلحة ومركز هجومي جديد لغزو الشمال.
    Le Représentant spécial assure par ailleurs la présidence de la Commission de suivi créée en vertu de l'Accord d'Arusha pour suivre, superviser et coordonner la mise en œuvre de l'Accord. UN ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا رئاسة لجنة متابعة التنفيذ المنشأة بموجب اتفاق أروشا لمتابعة ورصد والإشراف على وتنسيق تنفيذ الاتفاق.
    Ma délégation est flattée par la décision de faire des États fédérés de Micronésie le pays hôte de la Commission du thon du Pacifique Centre et Ouest, créée en vertu de la convention régionale. UN ويشعر وفدي بالامتنان الشديد لقرار استضافة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لجنة أسماك التون في غرب ووسط المحيط الهادئ المنشأة بموجب هذه الاتفاقية الإقليمية.
    La prochaine conclusion des activités de la Commission conjointe, créée en vertu du Protocole de Lusaka, aura lieu à un moment crucial pour la consolidation de la paix et la réconciliation nationale dans la République d'Angola. UN يأتي اختتام أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في لحظة حاسمة من توطيد السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا.
    18. La Magistrates Court, qui a été créée en vertu de la Magistrates Ordinance 1900, est constituée d'un Magistrate désigné par le Gouverneur en vertu de son pouvoir discrétionnaire. UN 18- ويرأس المحكمة الجزئية، المنشأة بموجب مرسوم القضاة لعام 1900، قاض يعينه الحاكم بحسب سلطته التقديرية.
    29. Le succès de la Commission mixte internationale créée en vertu de ce traité a montré l'intérêt de la coopération dans la gestion des eaux transfrontières. UN 29 - وقد أثبت نجاح اللجنة الدولية المشتركة المنشأة بموجب تلك المعاهدة قيمة مشاريع الإدارة التعاونية لدى التعامل مع المياه العابرة للحدود.
    En principe, toute activité sociale visant à constituer un parti, une association ou un groupe doit être conforme aux dispositions de la loi sur les activités des partis politiques, des syndicats, des associations islamiques et des minorités religieuses reconnues et doit préalablement avoir été autorisée par la Commission créée en vertu de l'article 10 de la loi susmentionnée. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن القيام بأي نشاط اجتماعي لتشكيل أحزاب أو رابطات أو جماعات في ظل الامتثال للقانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها إلا بعد الحصول على إذن من اللجنة المنشأة بموجب المادة 10 من القانون المذكور آنفاً.
    La Commission mixte créée en vertu du Document de Doha a tenu sa séance inaugurale à Khartoum le 18 décembre, sous la présidence du Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim. UN 8 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عُقد في الخرطوم الاجتماع الاستهلالي للجنة المشتركة المنشأة بموجب وثيقة الدوحة، تحت رئاسة الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت.
    La vérité est que le problème chypriote a été créé en 1963 lorsque l'aile chypriote grecque de la République de Chypre, créée en vertu de traités internationaux, a essayé d'imposer sa volonté politique aux Chypriotes turcs par la force des armes. UN والحقيقة الواضحة هي أن مشكلة قبرص قد نشأت في عام ٣٦٩١، حينما حاول الجناح اليوناني في جمهورية قبرص، التي أنشئت بموجب معاهدات دولية، أن يفرض إرادته السياسية على القبارصة اﻷتراك بقوة السلاح.
    La KFOR a eu amplement recours à la Commission mixte d'application créée en vertu de l'Accord militarotechnique pour encourager les deux parties à éviter la violence. UN واستعانت قوة كوسوفو بلجنة التنفيذ المشتركة التي أنشئت بموجب الاتفاق التقني العسكري ساعية من ذلك إلى تشجيع الطرفين على تجنب العنف.
    :: 4 réunions de la commission de suivi créée en vertu de l'Accord de Greentree UN :: عقد 4 اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    La Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été créée en vertu de l'Accord d'Arusha; elle s'est réunie trois fois pendant la période considérée. UN 15 - عقدت لجنة رصد التنفيذ المنشأة عملا باتفاق أروشا ثلاثة اجتماعات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    créée en vertu du Traité, la Commission spéciale de vérification est chargée de faire respecter et exécuter les termes du Traité. UN وأنشئت بموجب المعاهدة لجنة التحقق الخاصة التي تعنى بمسائل الامتثال والتنفيذ.
    Organe de tutelle du Comité, la Commission mixte internationale, créée en vertu du Traité de 1909 sur les eaux limitrophes, joue un rôle crucial de police de l'Accord, toute partie pouvant lui soumettre un différend. UN وللجنة المشتركة الدولية، وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة المياه الحدودية لعام 1909، سلطة الإشراف على لجنة جودة الهواء.
    L'Équipe chargée de la protection de l'enfance créée en vertu de la loi relative aux enfants et aux jeunes est saisie des cas de maltraitance d'enfants prenant la forme de châtiments corporels. UN ويرصد فريق العمل المعني بحماية الطفل، الذي أنشئ بموجب قانون الأطفال والشباب، حالات سوء معاملة الطفل التي تشمل العقوبة البدنية.
    Cette dernière devrait être autonome par rapport au gouvernement et donc du Ministère des droits de l'homme, et devrait être créée en vertu d'une loi. UN ويجب أن تكون هذه اللجنة مستقلة عن الحكومة ومن ثم عن وزارة حقوق اﻹنسان وأن يتم إنشاؤها بموجب قانون.
    La compétence supplétive de la Cour pénale internationale, créée en vertu du Statut de Rome du 17 juillet 1998, est bien connue. UN 54 - و الاختصاصات البديلة للمحكمة الجنائية الدولية، التي أُنشئت على أساس نظام روما الأساسي لعام 1998، معروفة بوجه عام.
    Elle reprend aussi à son compte les questions de M. Bhagwati sur le fonctionnement de la commission présidentielle spéciale d'enquête, créée en vertu d'une loi stipulant que les conclusions de cette commission sont définitives et sans appel. UN وإنها تطرح من جانبها أيضاً اﻷسئلة التي أثارها السيد باغواتي بشأن سير اللجنة الرئاسية المخصصة للتحقيق التي تم انشاؤها بموجب قانون ينص على أن استنتاجات هذه اللجنة نهائية ولا تقبل الاستئناف.
    créée en vertu de l’ordonnance sur l’administration locale, cette instance est chargée de veiller à l’application des lois sur le territoire et d’édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix et de l’ordre public ainsi que le progrès socioéconomique de la population. UN وقد أنشئ هذا المجلس بموجب المرسوم الحكومي المحلي الذي ينيط به واجب اتخاذ الترتيبات ﻹنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله سلطة إصدار اﻷنظمة اللازمة ﻹدارة بيتكيرن على الوجه السليم، وحفظ اﻷمن والنظام والسلامة العامة وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus