"créées en" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة في عام
        
    • التي أنشئت في عام
        
    • التي أُنشئت في عام
        
    • التي انشئت في عام
        
    • التي تشكلت في عام
        
    Le volume de travail lié aux achats a considérablement augmenté depuis quelques années, comme en témoigne l'annexe I au présent rapport, et cette évolution se poursuivra, vu le nombre des missions nouvelles créées en 2004. UN وزاد عبء عمل المشتريات زيادة هامة في السنوات القليلة الماضية، على النحو الموضح في المرفق الأول لهذا التقرير، وسيتواصل هذا الاتجاه نظرا للبعثات الجديدة المنشأة في عام 2004.
    Deux des 11 équipes créées en 2001 ont soumis leurs rapports finaux qui recommandent des mesures additionnelles. UN وقد قدَّم اثنان من أفرقة العمل الأحد عشر المنشأة في عام 2000 تقاريرهما النهائية مشفوعة بالتوصيات من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Il est grand temps de réformer les institutions créées en 1945. UN وإن المؤسسات التي أنشئت في عام 1945 تحتاج إلى تجديد.
    61. Les écoles privées et sous contrat, créées en 1992 par le décret no 21/91, avaient pour objet d'aider à réduire le nombre d'élèves se trouvant hors du système scolaire. UN 61- وكان الهدف من المدارس الخاصة والمدارس المستقلة التي أنشئت في عام 1992 بموجب المرسوم رقم 21/91 المساعدة في الحد من عدد التلاميذ الموجودين خارج نظام التعليم.
    Par exemple, les équipes de sécurité familiale, qui ont été créées en 2005, font actuellement l'objet d'une évaluation selon une démarche en trois temps. UN مثال ذلك أن الأفرقة المعنية بسلامة الأسرة، التي أُنشئت في عام 2005، يجري الآن تقييمها باستخدام عملية تقييم ذات ثلاث مراحل.
    a Dans les tableaux récapitulatifs, la répartition des dépenses pour l'exercice 1994-1995 n'est donnée que par section, car il n'était pas possible d'indiquer les dépenses effectuées pendant cette période pour les nouvelles unités administratives créées en 1996 dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، إذ لا يمكن بيان نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بالنسبة للوحدات التنظيمية التي انشئت في عام ١٩٩٦ في إطار إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Au début des années 60 apparurent les mouvements de libération nationale, qui prirent en main la cause du peuple namibien opprimé et présentèrent des requêtes à l'ONU et dans d'autres organisations internationales créées en 1960. UN وفي أوائل الستينات، ظهرت حركات التحرير الوطني وتبنت محنة الشعب الناميبي المقهور وتقدمت بالتماسات إلى منظمة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية المماثلة اﻷخرى التي تشكلت في عام ١٩٦٠.
    Les Forces collectives de déploiement rapide de la région d'Asie centrale créées en 2001 jouent un rôle majeur dans le maintien de la stabilité régionale et s'agissant de contrer d'éventuelles menées extrémistes. UN وتشكل القوات الجماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى المنشأة في عام 2001، عاملا مهما في الحفاظ على الاستقرار الإقليمي والتصدي للأعمال المتطرفة المحتملة.
    Il a en outre conçu un budget pour les Unités de parité hommes-femmes créées en 2010, au sein de 14 ministères, 3 directions et une pour l'Exécutif de l'État. UN وجرى بالمثل وضع ميزانية لوحدات الجنسانية المنشأة في عام 2010، وزعت على 14 وزارة و 3 مديريات، وخصص باب للسلطة التنفيذية للولاية.
    Les équipes du groupe Béta, créées en 2000, avaient continué à travailler à partir de 20 bureaux pour fournir une protection et une assistance humanitaire aux migrants en transit dans les zones frontalières du Mexique. UN 36 - وما برحت أفرقة مجموعة بيتا، المنشأة في عام 2000، تعمل من خلال 20 مكتبا لتقديم الحماية والمساعدة الإنسانية إلى المهاجرين العابرين في مناطق المكسيك الحدودية.
    Écoles créées en 2003 UN المدارس المنشأة في عام 2003
    Ils ont été calculés sur la base des crédits proposés pour 2013 relativement aux 29 missions dont on attendait que le mandat se poursuivrait en 2014 et en 2015, compte tenu des hypothèses préliminaires quant au maintien des missions créées en 2012. UN ويبقي مستوى الموارد المقدرة على الاعتمادات المقترحة لعام 2013 لما عدده 29 بعثة ما زالت قائمة في كل سنة من فترة السنتين 2014-2015، ويأخذ في الاعتبار الافتراضات الأولية المتعلقة باستمرار البعثات الجديدة المنشأة في عام 2012.
    Nouvelles missions politiques spéciales créées en 2012 (Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud, Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Mission d'appui des Nations Unies en Libye) UN البعثات السياسية الخاصة الجديدة المنشأة في عام 2012 (مكتب المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان، ومكتب المستشار الخاص المعني باليمن، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا)
    99. créées en 1988, les PCDO contribuaient à améliorer la qualité de la défense lors des procédures d'habeas corpus et celles engagées après condamnation. UN ٩٩- ساعدت مراكز الموارد القانونية، التي أنشئت في عام ٨٨٩١، على تحسين نوعية خدمات المحامين في مرحلتي ما بعد اﻹدانة والمثول أمام المحكمة.
    34. M. BHAGWATI demande des informations concernant les trois institutions de médiation qui ont été créées en 2004, en particulier concernant leurs pouvoirs, leur juridiction et leur fondement juridique. UN 34- السيد باغواتي طلب معلومات عن مؤسسات أمين المظالم الثلاث التي أنشئت في عام 2004، وخصوصاً فيما يتعلق بسلطاتها، وولاياتها القضائية والسند القانوني لإنشائها.
    Cette augmentation de 30,2 millions de dollars par rapport au crédit susvisé de 1 083,0 millions résulte d'une première hypothèse concernant la poursuite des missions créées en 2012 (113,2 millions de dollars). UN وتُعزى الزيادة البالغة 30.2 مليون دولار عن الاعتماد البالغ 083.0 1 مليون دولار إلى الافتراض الأولي المتصل باستمرار البعثات الجديدة التي أنشئت في عام 2012 (113.2 مليون دولار).
    Grâce au renforcement de la Commission nationale d'analyse de la mortalité infantile (CONAMI) et à neuf sous—commissions régionales créées en 1996, le Ministre de la santé analyse et recherche les différents cas de mortalité infantile afin d'identifier les éléments sur lesquels il est possible d'agir et de prendre les mesures qui s'imposent. UN وتقوم وزارة الصحة، من خلال لجنة وطنية معززة لدراسة وفيات الرضع، واللجان الفرعية الإقليمية التسع التي أُنشئت في عام 1996، بتحليل واستقصاء حالات وفيات الرضع بغية تحديد الحالات التي يمكن فيها التدخل واتخاذ تدابير مناسبة.
    Les unités de soutien aux familles créées en 2001 au sein de la police sierra-léonaise, ont joué un rôle prépondérant dans le cadre des enquêtes sur des cas de violence sexuelle contre des femmes et des enfants. UN 71 - وأُسند إلى وحدات دعم الأسرة، التي أُنشئت في عام 2001 في شرطة سيراليون، دور رائد في التحقيق في حالات العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال.
    Les Archives historiques de la police nationale (créées en 2005) ont numérisé plus de 11,5 millions de dossiers. UN وأعدت المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية (التي أُنشئت في عام 2005) نسخاً رقمية لأكثر من 11.5 مليون سجل.
    a La répartition des dépenses pour 1994-1995 est indiquée seulement dans les tableaux récapitulatifs au niveau du chapitre parce qu'il n'est pas possible de présenter ces dépenses pour les nouvelles unités administratives créées en 1996 dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، إذ لا يمكن بيان نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بالنسبة للوحدات التنظيمية التي انشئت في عام ١٩٩٦ في إطار إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    créées en 2000, les Forces démocratiques de libération du Rwanda constituent le groupe armé étranger le plus nombreux de la République démocratique du Congo, avec un effectif situé entre 7 000 et 9 000 combattants selon la MONUC et diverses autorités militaires et civiles de la région. UN 38 - القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي تشكلت في عام 2000، هي أكبر الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يتراوح عدد المقاتلين فيها بين 000 7 و 000 9 مقاتل وفقاً لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهيئات إقليمية، مدنية وعسكرية، مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus