"créances irrécouvrables" - Traduction Français en Arabe

    • الديون المعدومة
        
    • المبالغ المستحقة القبض والمتعذر تحصيلها
        
    • لا يمكن تحصيلها
        
    • الديون الهالكة
        
    • بالديون المعدومة
        
    • للديون المعدومة
        
    • والحسابات المستحقة
        
    • الديون غير القابلة للتحصيل
        
    • الدّيون المعدومة
        
    • فقد الديون
        
    • القروض المعدومة
        
    • ديون معدومة
        
    • غير ممكنة التحصيل
        
    • غير قابلة للتحصيل
        
    Il ne recommande aucune indemnisation concernant la réclamation de la PIC relative aux créances irrécouvrables. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة الشركة بشأن الديون المعدومة.
    Par conséquent, il recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des créances irrécouvrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    H. créances irrécouvrables 40 - 42 20 UN حاء - المبالغ المستحقة القبض والمتعذر تحصيلها 40-42 21
    Par ailleurs, les créances irrécouvrables ont commencé à être comptabilisées en pertes en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ في عام 2010 شطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها.
    Les créances irrécouvrables provenaient au départ des prêts accordés aux entreprises étatiques avant le début des réformes économiques. UN فأرصدة الديون الهالكة اﻷصلية في الصين نشأت عن اﻹقراض لمشاريع مملوكة للدولة قبل اعتماد اﻹصلاحات الاقتصادية.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité au titre de la réclamation de la KAFCO pour créances irrécouvrables. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض لمطالبة كافكو التي تتعلق بالديون المعدومة.
    Variation de la réserve générale pour créances irrécouvrables UN تغيير في المخصصات العامة للديون المعدومة
    créances irrécouvrables ou non comptabilisées UN والحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل/عدم حساب المستحقات
    Le Comité des commissaires aux comptes a laissé entendre en juin 2008 qu'avec l'adoption des normes IPSAS, il serait peut-être nécessaire que les organisations constituent des provisions pour les créances irrécouvrables ou les débiteurs en retard. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات في حزيران/يونيه 2008 إلى أنه مع مجيء المعايير المحاسبية للقطاع العام قد يصبح من اللازم على المنظمات اتخاذ ترتيبات بالنسبة إلى الديون غير القابلة للتحصيل أو المدينين المتأخريـن فـي الدفع.
    ii) créances irrécouvrables − SACE UN `2` الدّيون المعدومة - مؤسسة " SACE "
    Les experts devaient donc examiner les pratiques à suivre en matière d'information concernant les transactions entre parties apparentées, les postes hors bilan, les risques de change, les déséquilibres de liquidité, l'information sectorielle, les passifs éventuels et les provisions pour créances irrécouvrables. UN ولذلك كان على الخبراء دراسة الكشف الصحيح عن صفقات الأطراف ذات الصلة والبنود الخارجة عن الميزانية ومخاطر سعر الصرف الأجنبي وحالات عدم توازن السيولة والمعلومات الجزئية والخصوم الاحتمالية واعتمادات فقد الديون.
    Elle sera influencée par le montant de la provision inscrite au budget au titre des pertes et des créances irrécouvrables qui seront venues s'ajouter au passif cumulé. UN وسيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للخصوم السابقة.
    Comme les banques ont renoncé aux créances non recouvrées, ces prêts ont fini en effet par coûter une fortune à l'État, mais le montant des impayés dans le secteur institutionnalisé n'en grossit pas moins exagérément le volume des créances irrécouvrables. UN وﻷن المصارف عفت عن القروض غير المسددة، لم تشكل هذه القروض تكلفة هائلة للدولة، غير أن مستويات المبالغ المستحقة عن الائتمانات الرسمية تبالغ مبالغة كبيرة في حجم الديون المعدومة.
    Comme les banques ont renoncé aux créances non recouvrées, ces prêts ont fini en effet par coûter une fortune à l'État, mais le montant des impayés dans le secteur institutionnalisé n'en grossit pas moins exagérément le volume des créances irrécouvrables. UN وﻷن المصارف عفت عن القروض غير المسددة، لم تشكل هذه القروض تكلفة هائلة للدولة، غير أن مستويات المبالغ المستحقة عن الائتمانات الرسمية تبالغ مبالغة كبيرة في حجم الديون المعدومة.
    G. créances irrécouvrables 146 − 148 45 UN زاي- الديون المعدومة 146-148 45
    4. Divers (créances irrécouvrables) − KWD 18 108 UN 4- (الديون المعدومة) الأخرى - 108 18 دينارات كويتية
    H. créances irrécouvrables UN حاء - المبالغ المستحقة القبض والمتعذر تحصيلها
    H. créances irrécouvrables UN حاء - المبالغ المستحقة القبض والمتعذر تحصيلها
    Des requérants ont aussi, sous la rubrique " autres pertes " , présenté des réclamations pour des créances irrécouvrables, des frais de redémarrage, des intérêts et des frais d'établissement de dossier. UN والتمس المطالبون أيضا، في إطار " الخسائر الأخرى " تعويضا عن مستحقات لا يمكن تحصيلها وعن تكاليف استئناف النشاط والفائدة وتكاليف إعداد المطالبات.
    Une troisième approche vise expressément à gagner du temps : en l’occurrence, les pouvoirs publics permettent aux banques de conserver dans leurs portefeuilles un important volume de créances irrécouvrables sans pour autant faire faillite. UN أما النهج الثالث فيعمد صراحة إلى كسب الوقت: السياسة العامة تتيح للمصارف أن تحمل دفاترها مبالغ كبيرة من الديون الهالكة ولا تعلن إفلاسها.
    Il en est résulté une accumulation rapide de créances irrécouvrables qui a rapidement créé des problèmes de solvabilité pour les banques. UN وكانت النتيجة تراكما سريعا لمجموع " القروض المعدومة " ، التي خلقت سريعا صعوبات للمصارف تتعلق بقدرتها على الدفع.
    Ce montant a été divisé par la KAFCO en trois catégories: pertes liées à l'arrêt de l'activité commerciale, dommages causés à des biens corporels et créances qui seraient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ( < < créances irrécouvrables > > ). UN وقسمت كافكو المبلغ المطالب به إلى ثلاث فئات: خسائر وقف الأعمال، والأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية ومطالبة بديون ادعت عدم تحصيلها كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها ( " ديون معدومة " ).
    Sommes constatées comme créances irrécouvrables UN المبالغ المشطوبة باعتبارها غير ممكنة التحصيل
    Ainsi, les montants facturés en vertu d'un contrat mais non perçus sont examinés en tant que créances irrécouvrables. UN وهكذا، فإن المبالغ التي حررت فواتير عنها بموجب العقد ولكن لم تحصل، تستعرض باعتبارها مستحقات غير قابلة للتحصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus