"créancier garanti" - Traduction Français en Arabe

    • الدائن المضمون
        
    • للدائن المضمون
        
    • دائن مضمون
        
    • دائنا مضمونا
        
    • الدائنين المضمونين
        
    • والدائن المضمون
        
    • لدائن مضمون
        
    • الدائن المكفول بضمان
        
    • للدائنين المضمونين
        
    • ودائن مضمون
        
    • دائنين مضمونين
        
    • الدائنون المضمونون
        
    • الدائنَ المضمون
        
    iii) Si le créancier garanti est le titulaire du compte; UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    Cela est particulièrement vrai si c'est la banque dépositaire qui est le créancier garanti. UN وهذه هي الحال بصورة خاصة إذا كان المصرف الوديع هو ذاته الدائن المضمون.
    Imaginons le cas d'une sûreté constituée par un accord verbal et un transfert de possession au créancier garanti. UN فلنأخذ الحالة التي يكون قد أنشئ فيها حق ضماني باتفاق شفوي ونقل الحيازة إلى الدائن المضمون.
    S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. UN ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك.
    Ainsi, à la différence d'une vente, le créancier garanti peut conserver un excédent. UN أي أنه يجوز للدائن المضمون أن يحتفظ بالفائض، على خلاف حالة البيع.
    A constitue une sûreté sur l'ensemble de ses biens ou redevances futurs au profit du créancier garanti C1. UN ينشئ " ألف " حقا ضمانيا في جميع موجوداته أو إتاواته المستقبلية لصالح دائن مضمون أول.
    Les États les organisent donc selon que les biens grevés sont en la possession du créancier garanti ou du constituant. UN ومن ثم تنظمها الدول وفقا لما إذا كان الدائن المضمون أو المانح هو حائز الموجودات المرهونة.
    Lorsque le créancier garanti est en possession du bien grevé, il peut également, par voie de conséquence, transférer cette possession au nouveau créancier garanti. UN وعندما يكون الدائن المضمون حائزا يعني ذلك ضمنا أنه يجوز له أن يحيل الحيازة أيضا إلى الدائن المضمون الجديد.
    Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable. UN وفي هذه الحالة يكون الدائن المضمون حرا في إنفاذ حقوقه الضمانية بمقتضى القانون المنطبق غير قانون الإعسار.
    Le souci du créancier garanti est d'être payé. UN فمصلحة الدائن المضمون هي أن يُسدّد إليه ماله.
    iii) Si le créancier garanti est le titulaire du compte; UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    Cependant, les actes commercialement raisonnables de la part d'un créancier garanti ne se limitaient pas à l'établissement du meilleur prix possible. UN بيد أنها قالت إن السلوك بطريقة معقولة تجاريا من جانب الدائن المضمون لا يقتصر على الحصول على أفضل سعر ممكن.
    Les droits du créancier garanti devraient être protégés lorsque, par exemple, un constituant dissimule le transfert d'un bien grevé. UN وينبغي حماية حقوق الدائن المضمون في الحالات التي يلغي فيها المانح، على سبيل المثال، نقل موجودات مرهونة.
    i) À la possession du bien grevé par le créancier garanti est sans objet; UN `1` لا تنطبق أي إشارة إلى حيازة الدائن المضمون للموجودات المرهونة؛
    Une écriture en compte effectuée en faveur d'un créancier garanti peut également produire le même effet qu'une convention de contrôle. UN وأي إضافة تُدخَل على حساب الأوراق المالية لصالح الدائن المضمون يجوز أن يكون لها أيضاً نفس مفعول اتفاق السيطرة.
    À tous autres égards, toutefois, les droits du créancier garanti seront déterminés par le régime des opérations garanties. UN أما فيما عدا ذلك، فتُقرّر حقوق الدائن المضمون بمقتضى نظام المعاملات المضمونة.
    Distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne les propriétés intellectuelles UN التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يخصّ الملكية الفكرية
    En pareil cas, par application du principe nemo dat, le créancier garanti n'aura aucune sûreté sur la propriété intellectuelle. UN وفي هذه الحالة، لن يكون للدائن المضمون أي حق ضماني في الممتلكات الثقافية على الإطلاق.
    Le créancier garanti pourrait aussi réaliser sa sûreté en cas de défaillance en demandant à recevoir les redevances que le preneur de licence doit au propriétaire en sa qualité de donneur de licence. UN وبديلا لذلك، يمكن للدائن المضمون للمالك أن يُنْفذ حقه الضماني في حال وقوع تقصير بأن يُحصِّل الإتاوات التي يدين بها المرخَّص له تجاه المالك بوصفه المرخِّص.
    La loi devrait prévoir que le constituant et le créancier garanti peuvent convenir que le second est autorisé à prendre des mesures pour assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée. UN ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة.
    Lorsqu'il en est ainsi, certaines lois prévoient que chaque créancier garanti forme une catégorie en soi. UN وفي تلك الحالات، تنص بعض القوانين على أن كل دائن مضمون يشكّل فئة في حد ذاته.
    Cela signifie que la personne procédant à l'inscription ne doit pas être le créancier garanti. UN وهذا يعني أن المسجل لا يتحتم أن يكون دائنا مضمونا.
    Le créancier garanti conserve toute priorité à laquelle il avait droit par rapport aux créanciers garantis et aux acheteurs qui ont acquis leurs droits avant le changement de nom. UN ويحتفظ الدائن المضمون بأية أولوية يتمتع بها تجاه الدائنين المضمونين والمشترين الذين حصلوا على حقوقهم قبل تغيير الاسم.
    Ainsi, si un créancier garanti a une sûreté grevant des biens de propriété intellectuelle situés dans de nombreux États, cette sûreté sera réalisée aux termes de la loi de l'État où le constituant est situé. UN ولهذا فإنه إذا كان لدائن مضمون مصلحة ضمانية في أصول ملكية فكرية موجودة في دول عديدة فإن هذه المصلحة الضمانية سوف تنفّذ وفقاً لقانون الدولة التي يوجد فيها المانح.
    On peut concevoir que la loi attribue le même effet à l'inscription de la convention de transfert dans un registre administré par un tiers de confiance ou à une acceptation envoyée par la partie en possession matérielle des biens et indiquant que ceux-ci sont détenus à l'ordre du bénéficiaire du transfert ou du créancier garanti. UN ويمكن تصور أن يسند القانون نفس المفعول إلى إدراج اتفاق الإحالة في نظام التسجيل الذي يديره طرف ثالث موثوق به أو إلى إقرار يرسله الطرف الذي لديه الحيازة المادية للسلع مفاده أنه يحتفظ بهذه السلع لأمر المحال إليه أو لأمر الدائن المكفول بضمان.
    L'inscription anticipée permet également à un créancier garanti d'établir son rang de priorité par rapport à d'autres créanciers garantis, en vertu de la règle générale de priorité au premier inscrit. UN والتسجيل المبكر يمكن أيضا الدائن المضمون من ترتيب أولويته بالنسبة للدائنين المضمونين الآخرين بمقتضى القاعدة العامة للأولوية بالنسبة لمن يسجل أولا.
    Perfection, créancier garanti, sûreté réelle UN التمام متطلبات النفاذ ودائن مضمون ومصالح مضمونة
    Dans le cas contraire, en cas de conflit entre deux créanciers garantis ou entre un créancier garanti et le syndic gérant l'insolvabilité, c'est la loi de l'État de situation du donneur qui doit s'appliquer. UN أما إذا تعذر تسجيلها، في حالة نشوء نزاع بين دائنين مضمونين أو بين دائن مضمون ومدير الإعسار، فإن قانون مقر المانح هو الذي ينطبق.
    Le constituant connaissant souvent mieux que lui le marché de ces biens, le créancier garanti l'autorisera à en disposer même après le commencement de la réalisation. UN ولهذا السبب يسمح الدائنون المضمونون للمانح، في أحيان كثيرة، بالتصرف في الموجودات المرهونة، حتى بعد بدء الإنفاذ.
    La sûreté sur ce bien ne donne donc pas au créancier garanti le droit de fabriquer d'autres biens utilisant cette propriété intellectuelle. UN ومن ثم فإن الحقُّ الضماني في مثل هذه الموجودات لا يعطي الدائنَ المضمون الحقَّ في صنع موجودات إضافية باستعمال الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus