La Norvège encourage tous les pays créanciers à rechercher des moyens de donner cette possibilité aux pays pauvres lourdement endettés. | UN | وقال إن النرويج تشجع جميع البلدان الدائنة على البحث عن طرق لمنح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة لبداية جديدة. |
Le Nigéria exhorte donc les pays créanciers à convertir en subventions le total de l'encours de la dette publique des pays africains les plus pauvres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Par ailleurs, nous appelons tous les pays créanciers à tenir compte des aspects de la viabilité de la dette dans leurs politiques de prêt. | UN | إضافة إلى ذلك، نحث جميع البلدان الدائنة على أن تأخذ جوانب القدرة على تحمل الدين بعين الاعتبار في سياساتها المتعلقة بالإقراض. |
Les retards dans ce processus ne doivent pas être interprétés comme une réticence des créanciers à offrir un allégement de la dette. | UN | وأي تأخر في هذه العملية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه عدم رغبة من جانب الدائنين في تقديم تخفيف الديون. |
D’abord, j’engage tous les pays créanciers à convertir en subventions toutes les dettes bilatérales officielles en cours des pays africains les plus pauvres. | UN | فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
Il a abordé également la question des créanciers procéduriers et a appelé tous les créanciers à s'abstenir de vendre leurs créances à des créanciers procéduriers qui ne coopèrent pas. | UN | وأشار المتحدث أيضا إلى مسألة الدائنين المتقاضين، ودعا جميع الدائنين إلى الامتناع عن بيع المطالبات إلى الدائنين المتقاضين غير المتعاونين. |
Le Kenya invite instamment les pays créanciers à honorer leurs engagements en matière d'allégement de la dette et à accroître le soutien de la balance des paiements pour les pays en développement. | UN | وتحث كينيا الدائنين على احترام وعودهم بالتنازل عن الديون وزيادة دعم ميزان المدفوعات للبلدان النامية. |
Ils engagent également les pays créanciers à faciliter la mise en oeuvre de l'initiative de réduction de la dette, en augmentant le nombre des pays susceptibles d'en bénéficier et en assouplissant les conditions en vigueur, notamment en ce qui concerne la période d'ajustement nécessaire pour que les pays débiteurs puissent être admis à bénéficier des mesures en question. | UN | كما حثوا البلدان الدائنة على تيسير تنفيذ مبادرة تخفيض الديون، بزيادة عدد البلدان المؤهلة للاستفادة منها، وبزيادة مرونة الشروط الموضوعة، وبخاصة فيما يتصل بفترة التكيف اللازمة لكي تصبح البلدان المدينة مؤهلة للاستفادة منها. |
Nous invitons les parlements d'Asie à tisser une solidarité mondiale en faveur de l'allégement de la dette mondiale, à entreprendre résolument d'inciter les pays créanciers à réduire la pauvreté en opérant la conversion de la dette extérieure en prises de participation ou l'allégement pur et simple de la dette de pays en voie de développement. | UN | وندعو البرلمانات الأعضاء لأن تقوم مجتمعة بتكوين تضامن عالمي رام إلى النهوض بجهود تخفيف عبء الديون على الصعيد العالمي، ولأن تسعى بجد إلى تحويل الديون الكبيرة الحجم إلى أصول رأسمالية أو إلى التخفيض الفوري لديون البلدان النامية كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر، ولأن تحث البلدان الدائنة على ذلك. |
Se félicitant également des mesures prises par des pays créanciers dans le cadre du Club de Paris et par quelques pays créanciers au moyen de l'annulation des dettes bilatérales, et engageant tous les pays créanciers à participer aux efforts visant à remédier aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وتلك التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية، |
Encourager les pays créanciers à prendre des mesures pour alléger la dette bilatérale des pays africains et des pays les moins avancés, en soulignant que l'allègement de la dette devrait aider à atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment l'élimination de la pauvreté. | UN | 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر. |
Encourager les pays créanciers à prendre des mesures pour alléger la dette bilatérale des pays africains et des pays les moins avancés, en soulignant que l'allègement de la dette devrait aider à atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment l'élimination de la pauvreté. | UN | 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر. |
5. Concernant la dette à l'égard des banques commerciales, un certain nombre d'orateurs ont instamment invité les gouvernements des pays créanciers à prendre des mesures appropriées pour veiller à ce que les accords Brady actuellement négociés favorisent une réduction sensible de l'endettement extérieur total des pays considérés. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بديون المصارف التجارية، حث عدد من المتحدثين حكومات البلدان الدائنة على اتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن لصفقات برادي الجاري التفاوض عليها احداث تخفيض هام في اجمالي الديون الخارجية للبلدان المعنية. |
[a) Encourager les institutions et pays créanciers à prendre des mesures afin de réaliser promptement des progrès vers l'allégement de la dette plus rapide, plus large et plus important dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés, notamment en assouplissant les conditions à remplir et par d'autres moyens, afin de contribuer à l'allégement de la dette des pays auxquels s'adresse l'Initiative;] | UN | [(أ) تشجيع البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ إجراء لتسريع التقدم نحو تخفيف الديون بصورة أكثر سرعةً وشمولاً وعمقا بموجب مبادرة البلدان المثقلة بالديون، عبر سبل كثيرة تشمل زيادة المرونة فيما يتعلق بمعايير الاستحقاق وعن طريق وسائل أخرى للمساعدة على تخفيف عبء ديون البلدان التي تغطيها المبادرة؛] |
Il a également encouragé les pays créanciers à faire tout leur possible pour garantir la conformité des politiques et décisions des institutions financières internationales dont ils sont membres aux obligations incombant aux États Parties en vertu du Pacte, notamment celles concernant l'assistance et la coopération internationales. | UN | كما أنها شجعت الدول الدائنة على أن تفعل كل ما في وسعها لضمان أن تكون سياسات وقرارات المؤسسات المالية الدولية التي تكون أعضاء فيها متوافقة مع التزامات الدول الأطراف في العهد، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي(). |
Le coût des allégements en faveur des 29 pays ayant atteint le point de décision pour les 54 créanciers officiels bilatéraux non membres du Club de Paris s'élève selon les estimations à 3,8 millions de dollars en VAN fin 2005, mais la participation de ces créanciers à l'Initiative a été limitée. | UN | وتقدر تكلفة تخفيف الديون للبلدان الفقرة المثقلة بالديون الـ 29 التي بلغت نقطة القرار، التي تعزى إلى الجهات الدائنة الثنائية الرسمية غير المنتمية لنادي باريس، بـ 3.8 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2005، ولكن مشاركة هؤلاء الدائنين في المبادرة كانت منخفضة. |
2. Participation des créanciers à la procédure d'insolvabilité | UN | 2- مشاركة الدائنين في إجراءات الإعسار |
Dans le cas des pays qui ont levé des fonds sur les marchés obligataires, la difficulté a été de faire participer un grand nombre de créanciers à une négociation axée sur le marché et au processus de restructuration, ce qui a fait craindre que la coordination entre les divers obligataires ne vienne compromettre toute l'opération de restructuration. | UN | 12 - وأفاد بأن التحدي في حالة البلدان التي تجمع الأموال في أسواق السندات، كان يتمثل في إشراك العديد من الدائنين في عملية التفاوض وفي إعادة الهيكلة القائمة على السوق، مما أدى إلى مخاوف من أن التنسيق بين العديد من حاملي السندات يمكن أن يعرض للخطر عملية إعادة هيكلة الديون برمتها. |
Nous engageons également l'ensemble des pays créanciers à annuler toutes les dettes publiques bilatérales des PMA. | UN | كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا. |
77. L'expert indépendant invite les pays créanciers à soutenir la Facilité africaine de soutien juridique et le Centre d'aide juridique du secrétariat du Commonwealth à la fois sur le plan politique et sur le plan financier. | UN | 77- ويطلب الخبير المستقل من البلدان الدائنة أن تدعم المرفق الأفريقي للدعم القانوني ومركز أمانة دول الكمنولث للخدمات الاستشارية القانونية المتصلة بالديون من الناحيتين السياسية والمالية. |
Les institutions de Bretton Woods devaient faciliter l'accès des PMA à l'Initiative PPTE et inviter les créanciers à annuler la dette des pays pauvres. | UN | وينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تيسر وصول أقل البلدان نمواً إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن تدعو الدائنين إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان الأفقر. |
Il a abordé également la question des créanciers procéduriers et a appelé tous les créanciers à s'abstenir de vendre leurs créances à des créanciers procéduriers qui ne coopèrent pas. | UN | وأشار المتحدث أيضا إلى مسألة الدائنين المتقاضين، ودعا جميع الدائنين إلى الامتناع عن بيع المطالبات إلى الدائنين المتقاضين غير المتعاونين. |
L'effet peut toutefois être de limiter le montant du crédit disponible auprès du créancier initial ou d'inciter les créanciers à indiquer un montant nettement supérieur à celui qu'ils acceptent réellement d'avancer au constituant. | UN | غير أن المقتضيات من هذا القبيل قد تؤدي إلى الحد من مبلغ الائتمان المتاح من الدائن الأصلي أو قد تحمِل الدائنين على ذكر مبلغ يتجاوز بكثير المبلغ الفعلي الذي يوافقون على إقراضه للمانح. |