"création d'une force" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء قوة
        
    • تشكيل قوة
        
    • ﻹنشاء قوة
        
    • لتشكيل قوة
        
    Nous réclamons la création d'une force des Nations Unies à cet effet. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    Ce n'est qu'alors que la question de la création d'une force nationale de sécurité pourrait être examinée par le gouvernement de transition, avec l'approbation de la haute autorité. UN وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة.
    La sentence arbitrale prévoit la création d'une force de police unifiée relevant d'un commandement unique et totalement indépendante des polices des deux entités. UN ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين.
    Ont décidé de fournir une aide, en collaboration avec d'autres membres de la communauté internationale, pour la création d'une force civile professionnelle qui veillerait au maintien de la paix et au respect des droits de l'homme dans ce pays déchiré par les conflits; UN واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛
    Alors que l'Accord commence à être mis en oeuvre, il faut maintenant accorder la priorité à la création d'une force internationale neutre. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la mise en œuvre d'un plan d'action commun pour l'aide des Nations Unies à l'Union africaine, en vue du maintien de la paix à court, moyen et long terme, plan qui met l'accent sur la collaboration dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix, en particulier une assistance à la création d'une force de réserve africaine. UN 151 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ خطة العمل المشتركة المتعلقة بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام في كل من الآجال القريب والمتوسط والبعيد، مع التركيز في المقام الأول على التعاون في مجالي الحيلولة دون نشوب النزاعات وحفظ السلام، وخاصة ما يتعلق بتقديم المساعدة لتشكيل قوة احتياطية أفريقية.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies peut contribuer à la création d'une force armée rénovée placée sous contrôle civil démocratique, qui soit représentative de l'ensemble de la nation et administrée d'une manière efficace. UN بيد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تساعد على إنشاء قوة مسلحة مجددة تحت سيطرة ديمقراطية مدنية تمثل اﻷمة بكاملها وتدار بكفاءة.
    Puis, il a changé d'avis et il plaide aujourd'hui pour la création d'une force de sécurité nationale, dont le socle serait fourni par les membres des FALINTIL. UN غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    Le Comité spécial a également approuvé la création d'une force de police permanente et a invité le Secrétaire général à examiner son fonctionnement à la fin de la première année de son existence. UN وأيدت اللجنة الخاصة أيضاً إنشاء قوة شرطة دائمة، وطلبت من الأمين العام استعراض هذه القوة في نهاية السنة الأولى من عملها.
    La création d'une force nationale de dissuasion a constitué, pour la France, un véritable défi qui n'a pu être relevé que par l'engagement de tous. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    Les délégations ont appuyé la proposition de création d'une force de police permanente. UN 23 - وأبدت وفود تأييدها للاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة شرطة دائمة.
    Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Vous approuverez aussi la création d'une force de police permanente pour les opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN وسوف تتفقون أيضا على إنشاء قوة شُرطية تكون على أهبة الاستعداد لوضعها تحت تصرف عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    À Brčko, elle a aidé le responsable à rédiger les ordonnances portant création d'une force de police polyethnique. UN وفي برتشكو، ساعدت الشؤون المدنية في إعداد اﻷوامر الصادرة عن المشرف بشأن إنشاء قوة شرطة متعددة اﻷعراق.
    La création d'une force africaine de réaction rapide constituerait une deuxième solution envisageable à cet égard. UN ويمثل إنشاء قوة افريقية للرد السريع خيارا ثانيا.
    création d'une force d'intervention rapide régionale UN إنشاء قوة للرد السريع على الصعيد الإقليمي
    La plupart des membres ont demandé des précisions sur les modalités de la création d'une force de réaction rapide. UN وطلب معظم الأعضاء تقديم إيضاحات إضافية فيما يتعلق بطرائق إنشاء قوة الرد السريع.
    Le Gouvernement transitoire du Timor oriental a récemment souscrit à la proposition de création d'une force de 3 000 hommes figurant dans l'étude. UN ومن ثم، أيدت الحكومة الانتقالية في تيمور الشرقية، مؤخرا، الاقتراح الداعي إلى تشكيل قوة قوامها 3000 فرد على النحو الموصى به.
    J'aimerais, pour terminer, appeler l'attention de la Commission sur les nouveaux dangers que fait courir à notre région la création d'une force de sécurité illégale au Kosovo. UN وأود أن أختتم بياني بلفت انتباه اللجنة إلى الأخطار الأمنية الجديدة في منطقتنا الناجمة عن تشكيل قوة كوسوفو الأمنية غير القانونية.
    À cet égard, nous appuyons entièrement la proposition présentée, la semaine dernière, par le Canada à l'Assemblée visant la création d'une force permanente des Nations Unies chargée du maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تمام التأييد الاقتراح الذي تقدمت به كندا في الاسبوع الماضي ﻹنشاء قوة دائمة لصون السلم تابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus