Ce régime reste le seul obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وما زال ذلك النظام العقبة الوحيدة أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
La création d'une telle zone doit renforcer la sécurité et la stabilité de la région. | UN | وسيعزز إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط الأمن والاستقرار في المنطقة. |
La création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. | UN | إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974. |
Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. | UN | وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Elle réaffirme son soutien en faveur de la création d'une telle zone au Moyen-Orient et la décision des cinq États d'Asie centrale de signer un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقال إن بلده يؤكد مجددا تأييده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتأييده لما قررته دول آسيا الوسطى الخمس بأن توقع على معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Groupe demande aux pays de cette région de prendre d'urgence des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les propositions de création d'une telle zone. | UN | وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها. |
À l'occasion d'entretiens de haut niveau avec les dirigeants des pays de la région, elle a notamment salué à plusieurs reprises les efforts déployés dans ce sens et a constamment réaffirmé sa position sans équivoque en faveur de la création d'une telle zone. | UN | فقد أعربت الصين، في اجتماعات عالية المستوى مع قادة بلدان الشرق الأوسط، مرة تلو أخرى عن تقديرها لجهودهم الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وظلت دائما على موقفها هذا غير الغامض دعما منها لإنشاء هذه المنطقة. |
La création d'une telle zone doit renforcer la sécurité et la stabilité de la région. | UN | وسيعزز إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط الأمن والاستقرار في المنطقة. |
À cet effet, Israël doit endosser ses responsabilités historiques et mesurer l'importance fondamentale de la création d'une telle zone. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها التاريخية وتدرك أن إنشاء هذه المنطقة أمر في المقام الأول من الأهمية. |
L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر أن الهدف من إنشاء هذه المنطقة هو إنجاح عملية السلام ليس إلا. |
Le comportement irresponsable du régime israélien, encouragé à cet égard par certains États dotés de l'arme nucléaire, remet sérieusement en question la création d'une telle zone dans la région dans un avenir proche. | UN | ولقد جعل التصرف غير المسؤول لذلك النظام، الذي تدعمه دول معينة حائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب موضع شك شديد. |
La création d'une telle zone non seulement améliorerait la sécurité et la stabilité au niveau international, mais encouragerait aussi la paix et la sécurité internationales. | UN | وإن إنشاء هذه المنطقة لا يعزز من فرص استتباب الأمن والاستقرار الإقليمي فحسب، بل إنه يصب في مصلحة الأمن والسلم الدوليين. |
Toutefois, par son refus systématique d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste demeure le principal et unique obstacle à la création d'une telle zone. | UN | ولكن النظام الصهيوني، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية والوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. | UN | وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
À cet égard, il espère une évolution immédiate des discussions relatives à la création d'une telle zone au Moyen-Orient, avant la Conférence d'examen de 2015. | UN | وتمنى في هذا الصدد أن يتسنى بدون إبطاء إحراز تقدم في المناقشات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قبل حلول مؤتمر الاستعراض لعام 2015. |
À cet égard, la délégation égyptienne se félicite de l'importante déclaration faite récemment par M. Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, dans laquelle il a fait référence à l'importance de la création d'une telle zone. | UN | ونرحب في هذا المقام بالبيان المهم الذي أدلى به مؤخراً سعادة وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الموقر، السيد لافروف، لدى إشارته إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La création d'une telle zone, que l'ONU a appelée de ses voeux ces 20 dernières années, dépend désormais d'un processus qu'Israël lui-même viole continuellement. | UN | إن إنشاء هذه المنطقة، التي ظلت اﻷمم المتحدة تنادي بإنشائها في العقدين الماضيين، قد أصبح اﻵن مرهونا بالجهود في عملية السلام التي تواصل اسرائيل نفسها انتهاكها. |
À l'occasion d'entretiens de haut niveau avec les dirigeants des pays de la région, elle a notamment salué à plusieurs reprises les efforts déployés dans ce sens et a constamment réaffirmé sa position sans équivoque en faveur de la création d'une telle zone. | UN | فقد أعربت الصين، في اجتماعات عالية المستوى مع قادة بلدان الشرق الأوسط، مرة تلو أخرى عن تقديرها لجهودهم الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وظلت دائما على موقفها هذا غير الغامض دعما منها لإنشاء هذه المنطقة. |
Il est important d'insister sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en tant que pas vers une paix globale dans la région. | UN | من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة. |
Nous appuyons la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. |
Le Gouvernement australien soutient les efforts constructifs réalisés pour organiser une conférence sur la création d'une telle zone. | UN | وتؤيد الحكومة الأسترالية الجهود البناءة الرامية إلى عقد مؤتمر لمناقشة إنشاء تلك المنطقة. |
Nous pensons qu'il importe que le futur traité portant création d'une telle zone en Afrique ne contienne aucune lacune qui pourrait permettre à son statut de zone dénucléarisée d'être violé. | UN | ونعتقد أن من المهم ألا تتضمن المعاهدة المقبلة الخاصة بإنشاء مثل هذه المنطقة في افريقيا أية ثغرات ينتهك عن طريقها مركز المنطقة كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Il salue la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et se déclare favorable à la création d'une telle zone au Moyen-Orient dans les meilleurs délais. | UN | وهو يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ويؤيد الإسراع في إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط. |
L'importance accordée à la question lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 est un témoignage de l'attachement de la communauté internationale à la création d'une telle zone dans la région. | UN | 3 - وما الأهمية التي أولاها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، لمسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إلا دليل على التزام المجتمع الدولي بإنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |