"création de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء اﻷمم
        
    • أنشئت الأمم
        
    • تأسيس الأمم
        
    • أجلها اﻷمم
        
    • انشاء اﻷمم
        
    • ميلاد الأمم
        
    • عليها الأمم
        
    Le monde a subi de profonds changements depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le nombre d'États Membres a plus que triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن عدد الدول اﻷعضاء زاد على الضعف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La noble quête de paix menée par les peuples après la seconde guerre mondiale a abouti à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أفضى سعي الشعـوب النبيــل إلى السلم في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La fin de la guerre a vu la création de l'Organisation des Nations Unies dont le mandat couvrait également les questions relatives au traitement des délinquants et à la prévention du crime. UN وعند انتهاء الحرب، أنشئت الأمم المتحدة وأسندت إليها ولاية تشمل معاملة المجرمين ومنع الجريمة.
    Mais la création de l'Organisation des Nations Unies elle-même est la preuve des progrès accomplis par l'humanité. UN إن تأسيس الأمم المتحدة ذاته شهادة على تقدم البشرية.
    Nous l'avons fait parce que nous sommes profondément attachés aux buts qui ont motivé la création de l'Organisation des Nations Unies et parce que nous pensons que des instruments efficaces de coopération internationale sont essentiels pour le bien-être de tous les citoyens dans le monde moderne. UN وقد فعلنا هذا ﻷننا نؤمن إيمانا عميقا باﻷغراض التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة وﻷننا نعتقد أن الصكوك الفعالة للتعاون الدولي لازمة رخاء جميع المواطنين في العصر الحديث.
    Il y a différents foyers de conflits, à la fois anciens et nouveaux, dont certains menacent la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN فهناك بؤر توتر عديدة، قديمة وجديدة، يهدد بعضها السلم واﻷمن الدوليين منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Comme tous les membres le savent, la création de l'Organisation des Nations Unies devait renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وكما يعلم جميع اﻷعضاء، فإن إنشاء اﻷمم المتحدة قُصد منه تعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    Après la création de l'Organisation des Nations Unies, le peuple de Jammu-et-Cachemire a été parmi les premiers à voir son droit à l'autodétermination reconnu par le Conseil de sécurité. UN فبعد إنشاء اﻷمم المتحدة، كان شعب جامو وكشمير من بين أوائل الشعوب التي نالت اعتراف مجلس اﻷمن بحقها في تقرير المصير.
    La création de l'Organisation des Nations Unies a été inspirée par la solidarité humaine que le monde cherchait à promouvoir il y a cinq décennies. UN وكان إنشاء اﻷمم المتحدة بوحي من التضامن اﻹنساني الذي سعى العالم للنهوض به في العقود الخمسة اﻷخيرة.
    Le monde a évolué depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, seule organisation universelle. UN فلقد تغير العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، المنظمة العالمية الوحيدة.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes se tient l'année d'un cinquantenaire, celui de la création de l'Organisation des Nations Unies il y a 50 ans, que nous commémorons. UN ويعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام اليوبيل الذهبي إذ نحتفل بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    Les changements importants qui se sont produits dans le monde depuis la création de l'Organisation des Nations Unies devraient se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. UN والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن.
    La création de l'Organisation des Nations Unies, dans le sillage de la seconde guerre mondiale, a marqué un tournant dans l'histoire des relations internationales. UN لقد شكل إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانيــة نقطة تحــول في تاريخ العلاقات الدولية.
    Cinquante années se sont écoulées depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقــد انقضــى خمســون عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une avancée majeure, car la prévention de la dissémination des armes nucléaires a constitué, dès la création de l'Organisation des Nations Unies, l'un des objectifs principaux poursuivis par les États Membres. UN وهذه خطوة هامة، ﻷنه منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، كان هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية من اﻷهداف الرئيسية للدول اﻷعضاء.
    Créer les conditions dans lesquelles l'état de droit peut s'épanouir constitue l'une des finalités qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تأمين الظروف التي يمكن فيها ازدهار سيادة القانون كان أحد المقاصد ذاتها التي أنشئت الأمم المتحدة على أساسها.
    Le monde d'aujourd'hui est différent de ce qu'il était à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن العالم اليوم مختلف من العالم كما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    Empêcher les guerres, tel fut le souhait à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN كان الهدف من تأسيس الأمم المتحدة، منع نشوب الحروب في المستقبل.
    1. La création de l'Organisation des Nations Unies en 1945 a marqué le début d'une ère nouvelle dans la vie de la communauté internationale. UN ١ - لقد سجل انشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ بداية جديدة في شؤون المجتمع العالمي.
    Il n'est nul besoin de souligner qu'à la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Afrique n'était pratiquement pas représentée et qu'en conséquence, elle demeure à ce jour le seul continent qui n'a pas de siège permanent au Conseil de sécurité. UN ولست بحاجة إلى تأكيد أنه عند ميلاد الأمم المتحدة، لم يكن معظم أفريقيا ممثلا، وأنه نتيجة لذلك، ظلت أفريقيا إلى اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في المجلس.
    Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذا اليوم يتيح فرصة لإعادة التأكيد مرة أخرى على المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus