Aucune avancée significative n'a été enregistrée concernant la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولم يحرز تقدم جوهري في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
Le nombre de zones exemptes d'armes nucléaires et de propositions de création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est en augmentation. | UN | إذ يزداد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Les zones existantes doivent être renforcées et des mesures prises pour promouvoir la création de nouvelles zones, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Nord-est. | UN | وطالب بتقوية المناطق الحالية واتخاذ إجراءات لتشجيع إنشاء مناطق جديدة بما فيها في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
∙ La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États intéressés, en particulier dans les régions touchées par des conflits, renforce la paix et la sécurité régionales et mondiales et contribue à la non-prolifération et au désarmement. | UN | ● إن إنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية، بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاعات، أمر يساعد على استتباب السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويساهم في عدم الانتشار وفي نزع السلاح. |
Et nous avons accepté de poursuivre notre action en vue de la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, de l'adhésion universelle au TNP et de la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ووافقنا على متابعة إنشاء المزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، والتقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار، والتوصل المبكر الى إبرام معاهدة للحظر الشامل. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires devrait être considérée comme une question prioritaire en raison de son interdépendance avec le désarmement nucléaire et la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي اعتبار إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية مسألة ذات أولوية وذلك لارتباطها بنزع السلاح النووي والسلم والأمن الدوليين. |
L'un des progrès enregistrés depuis 1995 a été la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 24 - ومضى في حديثه قائلا إن زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية كان أحد الإنجازات التي تحققت منذ عام 1995. |
Un objectif important est la promotion et la création de nouvelles zones, lorsque cela est nécessaire et possible. | UN | وأحد الأهداف الهامة هو تشجيع إنشاء مناطق جديدة عند الاقتضاء وبقدر الإمكان. |
Aucun progrès concret n'a été réalisé en ce qui concerne la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la Conférence du désarmement n'a pas encore abouti à un consensus sur son propre programme de travail. | UN | ولم يحصل أي تقدم ملموس في إنشاء مناطق جديدة منزوعة السلاح النووي ولا يزال مؤتمر نزع السلاح ينتظر التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعماله. |
La Conférence d'examen de 2000 du TNP a appuyé la création de nouvelles zones partout où elles n'existent pas encore, notamment au Moyen-Orient. | UN | ولقد أيد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 إنشاء مناطق جديدة أينما لا توجد مثل هذه المناطق حتى الآن، مثلما في الشرق الأوسط. |
L'Équateur est favorable à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, dont il est convaincu qu'elles contribuent au renforcement du régime de nonprolifération et au désarmement nucléaire en général. | UN | وتؤيد إكوادور إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، لأنها تعتقد أن هذه المناطق تعزز نظام عدم الانتشار النووي وتساهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires doit s'inspirer des principes et de la pratique internationalement admis et des engagements pris au titre des traités existants dans le domaine de la sécurité. | UN | ونعتقد أننا ينبغي لنا عند إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، أن نسترشد بالمبادئ المتفق عليها دوليا وبالممارسة وبالالتزامات التعاهدية القائمة في مجال اﻷمن. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires existantes constituent un exemple pour la création de nouvelles zones de ce type. | UN | ٧٢ - وتعمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا بمثابة مثل على إنشاء مناطق جديدة على غرارها. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires avant la tenue de la Conférence chargée d'examiner le Traité est encourageante en ce qu'elle représente l'un des instruments les plus importants pour renforcer le régime du TNP. | UN | ويجري التشجيع على إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي بوصف ذلك وسيلة رئيسية لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Nous sommes convaincus que l'expérience acquise dans des régions dans lesquelles il existe déjà un régime de dénucléarisation sert à encourager la création de nouvelles zones et à instaurer des mécanismes de coopération entre les organes créés en vertu des différents traités. | UN | ونحن مقتنعون أن الخبرة المكتسبة في المناطق التي أقيم فيها نظام ﻹزالة السلاح النووي، تشجع على إنشاء مناطق جديدة وآليات للتعاون فيما بين الهيئات التعاهدية المختلفة. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, dans le Pacifique Sud et en Afrique, et les mesures adoptées en matière de sûreté et de sécurité nucléaire sont également à mettre au crédit des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ومن اﻹنجازات اﻹيجابية أيضا في هذا المجال إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب شرقي آسيا، وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا، والتدابير المتصلة بالسلامة واﻷمن في المجال النووي. |
32. La création de cette zone exempte d'armes nucléaires devrait être considérée comme une mesure permettant d'avancer sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et la création de nouvelles zones devrait continuer à être encouragée. | UN | 32- وينبغي الترحيب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بوصفه تدبيراً يساعد على تطبيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
La présente Conférence d'examen devrait se féliciter de l'entrée en vigueur des traités de Semipalatinsk et de Pelindaba, et encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 88 - وينبغي أن يرحّب المؤتمر الاستعراضي بدخول معاهدتي سميبالاتينسك وبليندابا حيّز النفاذ وأن يُشجّع على إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية. |
Mesure no 9: Il convient d'encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, là où il y a lieu, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, et conformément aux Directives de 1999 de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الإجراء 9: ينبغي تشجيع إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، حيثما يكون ذلك مناسباً، بناء على ترتيبات يُتفق عليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية، وذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة في عام 1999 عن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
L'Iraq appuie sans réserve les efforts déployés à l'échelle internationale aux fins de la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive, partout dans le monde. Ces initiatives représentent un pas important dans la bonne direction, car elles aideront à débarrasser le monde, en particulier le Moyen-Orient, de ces armes. | UN | ويؤكد العراق على دعمه الكامل للجهود الدولية الرامية إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في جميع أنحاء العالم، باعتبار ذلك خطوة متقدمة على الطريق الصحيح لتخليص العالم من تلك الأسلحة، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط. |
Cuba espère voir la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 14 - وأضاف أن كوبا تأمل في مشاهدة إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية. |
L'un des progrès enregistrés depuis 1995 a été la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 24 - ومضى في حديثه قائلا إن زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية كان أحد الإنجازات التي تحققت منذ عام 1995. |