"création de partenariats avec" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات مع
        
    • إقامة شراكات مع
        
    • إنشاء شراكات مع
        
    Des précisions ont été demandées au sujet des textes portant autorisation des mesures de création de partenariats avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وطُلب توضيح بشأن مصدر الولايات المحددة لبناء الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.
    Des précisions ont été demandées au sujet des textes portant autorisation des mesures de création de partenariats avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وطُلب توضيح بشأن مصدر الولايات المحددة لبناء الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    :: création de partenariats avec les établissement d'enseignement afin de renforcer les capacités (améliorer la formation du personnel de santé); UN :: إقامة شراكات مع المؤسسات التعليمية لبناء قدرات العاملين الصحيين وتوسيع نطاق التدريب الموفر لهم؛
    b. création de partenariats avec les départements pour procéder à une planification systématique des successions; UN ب- إقامة شراكات مع الإدارات من أجل إجراء تخطيط منهجي لتعاقب الموظفين؛
    xxvi) Encourager les initiatives du secteur privé et soutenir la création de partenariats avec des sociétés étrangères qui sont, notamment, un moyen de transférer des compétences en matière de production et de commercialisation; UN `26` تشجيع مبادرات القطاع الخاص ودعم إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية بوصفها وسيلة، من بين جملة وسائل، لنقل مهارات الإنتاج والتسويق؛
    La création de partenariats avec d'autres institutions spécialisées serait utile dans ce contexte. UN وسيكون من المفيد في ذلك الصدد إنشاء شراكات مع مؤسسات متخصصة أخرى.
    Ceci implique, notamment, de favoriser la création de partenariats avec les gouvernements, avec les donateurs et avec les OSC en vue d'en finir avec la pauvreté et les inégalités. UN ويشمل ذلك تعزيز الشراكات مع الحكومة، والمانحين ومنظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على الفقر والفوارق.
    La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.
    Tout au long de la réunion, à la fois les États et les organisations internationales ont insisté sur l'importance de la coopération et de la création de partenariats avec les autorités nationales. UN وشدد كل من الدول والمنظمات طوال الاجتماع على أهمية التعاون وإقامة الشراكات مع السلطات الوطنية.
    Il a souligné l'importance de la création de partenariats avec les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales et les gouvernements, et a déclaré que le FNUAP avait un rôle fondamental à jouer en définissant l'action à entreprendre. UN وأكد أهمية إقامة الشراكات مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية والحكومات وأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا كبيرا يلعبه في تبيان طريق المستقبل.
    Le Département a souligné que la création de partenariats avec les gouvernements hôtes et les institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies sur le terrain, en particulier avec le PNUD, était essentielle au bon fonctionnement des centres. UN وأكدت الإدارة على الشراكات مع الحكومات المضيفة والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في الميدان، وعلى رأسها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفها شراكات ذات أهمية بالغة بالنسبة للتشغيل الفعال للمراكز.
    iii) Poursuivre activement la création de partenariats avec les organisations et institutions qui gèrent des sources de contenus pertinents au titre de la Convention ou qui disposent de processus et de spécialistes de la gestion des connaissances susceptibles de faciliter les activités menées au titre de la Convention; UN مواصلة أنشطة إقامة الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تتعهد مستودعات محتويات مفيدة للاتفاقية والتي يتوافر لديها عمليات لإدارة المعارف وأخصائيون في هذا المجال يدعمون العمل المنجز في إطار الاتفاقية؛
    :: Les formations Guinée, Libéria et Sierra Leone examineront les moyens spécifiques de sensibilisation qui permettront de donner suite aux résultats de l'évaluation, notamment la création de partenariats avec les organismes des Nations Unies et les acteurs extérieurs au système. UN :: ستستقصي تشكيلات غينيا وليبريا وسيراليون قنوات الدعوة التي يمكن من خلالها مواصلة العمل على نتائج التقييم، بطرق منها إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة
    176. création de partenariats avec le secteur privé et les industries de manière à profiter de leur compétence et de leurs connaissances spécialisées permettant ainsi de réaliser des avantages réciproques dans le secteur de l'eau. UN ١٧٦ - إقامة شراكات مع القطاع الخاص والصناعات للاستفادة من خبرتها الفنية في تحقيق فوائد متبادلة في قطاع الماء.
    Les peuples autochtones peuvent gagner à la création de partenariats avec des entreprises non autochtones responsables, expérimentées et dûment financées en vue de développer et de gérer leurs propres entreprises. UN وقد تستفيد الشعوب الأصلية من إقامة شراكات مع منشآت غير أهلية تتحلى بالمسؤولية والخبرة وتملك التمويل الجيد لإنشاء شركاتها الاستخراجية وإدارتها.
    Les meilleurs spécialistes actuels des ressources humaines préconisent la création de < < partenariats > > avec les représentants syndicaux. UN وحاليا، يدعو المتخصصون الحديثون والمستنيرون في مجال الموارد البشرية إلى إقامة " شراكات " مع ممثلي النقابات.
    L'Agence met d'ailleurs l'accent sur la création de partenariats avec les employeurs, méthode qu'elle considère comme la plus éprouvée pour obtenir des organisations qu'elles s'engagent à améliorer l'égalité des chances. UN وما يعزز هذا الأمر هو تشديد الوكالة على إقامة شراكات مع أرباب العمل بوصفها أكثر الطرق فعالية لكفالة التزام المنظمات بتحسين ما يعود عليه تكافؤ الفرص من منافع على النساء.
    L'accent sera placé sur la création de partenariats avec les chefs d'entreprises et les acheteurs mondiaux pour mieux exploiter les connaissances, les pratiques d'excellence, les ressources et les contacts au profit des initiatives de développement locales. UN وسينصب التركيز على إقامة شراكات مع قادة الصناعة والمشترين العالميين، بهدف تعزيز المعارف والممارسات الفضلى والموارد والصلات لصالح المبادرات الإنمائية المحلية.
    Cela exige la création de partenariats avec tous les gouvernements, le secteur privé et la société civile, afin de tirer le meilleur parti des fonds pour lutter contre le sida et de les utiliser le plus efficacement possible. UN وهذا يعني إقامة شراكات مع جميع الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني للاستفادة من الأموال المخصصة للإيدز بشكل أفضل وبمزيد من الفعالية.
    Son pays appuie la création de partenariats avec des organisations de la société civile afin de concevoir, d'appliquer et d'évaluer des politiques et des programmes axés sur la famille. UN وتؤيد ملديف إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتصميم سياسات وبرامج متمحورة حول الأسرة ولتنفيذ تلك السياسات والبرامج وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus