"création du poste de" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • استحداث منصب
        
    • الوظيفة المقترحة
        
    • المنشئ لمنصب
        
    La création du poste de Secrétaire général adjoint a répondu à la nécessité d'une autorité et d'un positionnement renforcés. UN ستعالج مسألة الحاجة إلى سلطة ووظيفة أرفع عن طريق إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام.
    création du poste de conseiller spécial du Représentant spécial du Secrétaire général UN إنشاء وظيفة مستشار خاص للممثل الخاص للأمين العام
    :: La création du poste de Commissioner for Public Appointments en Écosse, chargé spécifiquement de promouvoir la diversité dans les nominations aux emplois publics; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    :: Une large représentation politique pour l'Abkhazie, notamment la création du poste de vice-président qui reviendrait à un représentant abkhaze. UN :: تمثيل سياسي واسع النطاق للأبخاز، بما في ذلك إنشاء منصب خاص لنائب الرئيس، يتولاه ممثل عن أبخازيا.
    Nous oeuvrons actuellement à une tâche considérable — la création du poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN إننا نشترك حاليا في مهمة بالغة اﻷهمية تتمثل في إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Cet objectif ayant été arrêté, l'Assemblée générale doit étudier d'urgence la question de la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Sa délégation soutient la création du poste de Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Il espère que cette situation s'est améliorée depuis la création du poste de superviseur des cellules de garde à vue ou d'officier de police judiciaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز.
    La création du poste de médecin serait compensée par l'annulation des arrangements contractuels à temps partiel. UN وسيقابل إنشاء وظيفة مسؤول طبي وقف العمل بالترتيبات الحالية فيما يتعلق بعقود الموظفين غير المتفرغين.
    La création du poste de Directeur général de l'informatique au rang de Sous-Secrétaire général constitue un premier pas en réponse à une demande mondiale de changement. UN وإن إنشاء وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد لخطوة أولى نحو تلبية هذا الطلب العالمي على التغيير.
    La création du poste de chef de la Section d'appui juridique aux Chambres permettrait de centraliser et d'accélérer le processus de prise de décisions. UN وسيتيح إنشاء وظيفة رئيس دوائر المحكمة التوصل إلى عملية مركزية وسريعة لصنع القرار.
    A la Conférence des droits de l'homme, à Vienne, nous nous sommes prononcés en faveur de la création du poste de haut commissaire aux droits de l'homme. UN ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Nous sommes très satisfaits de l'adoption aujourd'hui de la résolution portant création du poste de Haut Commissaire pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN اننا نشعر بالسرور البالغ لاتخاذنا اليوم القرار الذي ينص على إنشاء منصب المفوض السامي لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    L'approbation, par consensus, de la création du poste de Haut Commissaire était une des conditions de base de la réussite des futures activités du Haut Commissaire. UN لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي.
    Il est réconfortant de voir l'une de ses recommandations clefs mise en oeuvre avec la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Nous devons aussi mentionner la création du poste de Coordonnateur spécial, dont le titulaire est chargé de veiller à la coordination efficace des efforts accomplis dans la région par l'Organisation. UN كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة.
    La création du poste de Haut Commissaire est la réponse que tous les États entendent donner à ce sujet de préoccupation universelle. UN إن استحداث منصب المفوض السامي استجابة أرادت جميع الدول أن تقوم بها إزاء هذا القلق العالمي.
    Il recommande de ne pas approuver la création du poste de spécialiste des affaires politiques (P-3), un spécialiste des affaires politiques étant déjà en fonctions. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف الشؤون السياسية (ف-3)، حيث يوجد بالفعل موظف للشؤون السياسية (ف-4).
    En outre, l'expression " alerte rapide " devrait être supprimée du paragraphe 35.45, car elle n'apparaît ni dans la Déclaration de Vienne ni dans la résolution portant création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأضافت أنه يتعين علاوة على ذلك حذف تعبير " اﻹنذار المبكر " من الفقرة ٣٥-٤٥، حيث لم ترد أي إشارة لهذا المفهوم، سواء في إعلان فيينا أو في القرار المنشئ لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus