Cette loi a porté création du Programme national sur le Sida qui garantit soins et traitements à quiconque est atteint par le VIH/SIDA. | UN | وينص هذا القانون على إنشاء البرنامج الوطني للإيدز، الذي يكفل العلاج لجميع المصابين بالإيدز. |
Considérant que les organes directeurs de chacune des organisations susmentionnées et le Conseil économique et social, dans ses résolutions 1994/24 et 1995/25, ont approuvé la création du Programme, | UN | وحيث أن مجالس إدارة المؤسسات السالفة الذكر، إلى جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قد أيدت إنشاء البرنامج في قراري المجلس ١٩٩٤/٢٤ و ١٩٩٥/٢٥، |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
Pour la période comprise entre la date de la création du Programme et le 31 décembre 2007, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière a été de 43,9 milliards de dollars (voir tableau 1). | UN | ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1. |
L'étude établie à l'issue de ces discussions a été présentée au Conseil exécutif de l'OMS qui a recommandé la création du Programme commun. | UN | أما الدراسة التي انبثقت عن هذه المناقشات فقد قدمت إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي أوصى بإنشاء البرنامج المشترك المشار إليه والمشاركة في رعايته. |
Leur mission, telle que définie par l'Assemblée générale dans la résolution 2659 (XXV) du 7 décembre 1970 portant création du Programme des Volontaires des Nations Unies, est de seconder les efforts nationaux de développement. | UN | والواقع أن مهامهم، كما أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٦٩٥٢ )د - ٢٥( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠، الذي أنشأت بموجبه برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، هي المساعدة في جهود التنمية الوطنية. |
Depuis la création du Programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. | UN | وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992. |
À sa première session ordinaire, en 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, destiné à être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى عام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire, le Conseil d'administration avait approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, destiné à être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
Il note, par exemple, la création du Programme d'emploi d'urgence et du programme d'action pour l'emploi, mais observe que seulement 900 femmes en ont bénéficié sur un nombre total de 83 000 emplois créés. | UN | وتشير، على سبيل المثال، إلى إنشاء البرنامج الليبري لفرص العمل الطارئة وبرنامج العمل الليبري لفرص العمل اللذين خلقا بحسب ما أفيد ما مجموعه 000 83 فرصة عمل لم تستفد النساء من أصلها إلا مما مجموعه 900 فرصة. |
xx) En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que les progrès de la mise en œuvre de l'article 5 avaient, certes, été limités jusqu'en 2006, mais que les efforts entrepris par la Mauritanie avaient connu un net regain à partir de ce moment, à la faveur de la création du Programme national de déminage humanitaire pour le développement; | UN | وعند الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن التقدم المحرز في تنفيذ المادة 5 كان محدوداً حتى عام 2006، غير أن الجهود التي تبذلها موريتانيا قد تحسنت إلى حد كبير بعد ذلك التاريخ عند إنشاء البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية من أجل التنمية. |
La loi nationale no 25673, portant création du Programme national pour la santé sexuelle et la procréation responsable, stipule que les adolescents peuvent bénéficier dès l'âge de 14 ans de consultations médicales, en toute confidentialité et sans être accompagné par un adulte. | UN | والقانون الوطني رقم 25-673، الذي يتضمن إنشاء البرنامج الوطني للصحة الجنسية والوالدية المسؤولة، يوفر بالفعل للمراهقات منذ سن 14 سنة سبيل الحصول على مشورة طبية، على أساس من المحافظة على الخصوصيات ودون الاصطحاب بشخص كبير. |
L'Autriche attachait une grande importance aux activités antiterroristes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et appuyait résolument la création du Programme mondial de lutte contre le terrorisme, en faveur duquel elle s'était engagée en 2002 à verser 1 million de dollars. | UN | 10 - وتولي النمسا أهمية كبيرة لما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة لمكافحة الإرهاب، وقد أيدت بقوة إنشاء البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Pour la période allant de la création du Programme au 31 décembre 2006, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière est de 44 milliards de dollars (voir fig. I). La vérification du Fonds de développement pour l'Iraq n'entre pas dans le mandat du Comité. | UN | ومنذ بداية البرنامج وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ مجموع نفقات الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 44 بليون دولار على النحو المبين في الشكل الأول. ولا تشمل ولاية المجلس مراجعة حسابات صندوق التنمية للعراق. الشكل الأول |
Dans le cadre du programme spécial d'information sur la question de Palestine, 10 journalistes palestiniens (4 hommes et 6 femmes) ont participé au programme de formation organisé par le Département à l'intention des journalistes palestiniens durant les mois d'octobre à décembre 2008, ce qui porte à 132 le nombre total de journalistes palestiniens formés depuis la création du Programme en 1995. | UN | 16 - في إطار برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين، شارك 10 صحفيين فلسطينيين (4 رجال و 6 نساء) في البرنامج التدريبي الذي نظمته الإدارة للصحفيين الفلسطينيين من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، ليصل مجموع عدد الصحفيين الفلسطينيين المدربين منذ بداية البرنامج في عام 1995 إلى 132. |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيق الخاصة، |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة، |
De plus, le décret 1290 de 2008 porte création du Programme de réparation individuelle par voie administrative (en parallèle du système de réparation par voie judiciaire) pour lequel des crédits de 7 milliards de pesos (3 668 820 788 dollars) sont prévus pour les trois prochaines années; | UN | كما أصدرت الحكومة المرسوم 1290 لسنة 2008 الذي أنشأت بموجبه برنامج جبر الأضرار للأفراد بالسبل الإدارية (مواز لجبر الأضرار بالسجل القضائية)، أن يُرصَد من أجله مبلغ قدره 7 مليارات بيسو (788 820 668 3 دولاراً) في السنوات الثلاث المقبلة؛ |
Rappelant sa résolution 2099 (XX) du 20 décembre 1965 portant création du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, qui doit concourir à faire mieux connaître le droit international en tant que moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales et de promouvoir les relations amicales et la coopération entre les États, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2099 (د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965 الذي أنشأت بموجبه برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي كوسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Depuis la création du Programme, plus de 300 000 mines et autres engins non explosés ont été détruits, 130 km2 des anciennes zones de combat ont été déminés et environ 2,5 millions d'individus ont bénéficié directement de séances de sensibilisation. | UN | وقد أمكن منذ بدء البرنامج تدمير أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ لغم وجهاز غير مفجر، وتحويل ١٣٠ كيلومترا مربعا من مساحات المعارك السابقة إلى مناطق آمنة فضلا عن تلقي نحو ٥,٢ مليون شخص دورات توعية مباشرة باﻷلغام. |