"création par" - Traduction Français en Arabe

    • بقيام
        
    • أنشأتها
        
    • أنشأها
        
    • أنشأته
        
    • أنشأه
        
    • أن أنشأت
        
    • لإنشائه
        
    Le Bureau de l'inspecteur général se félicite de la création par le Haut-Commissaire en 2009 d'un Comité de haut niveau de la sécurité. UN ويرحب مكتب المفتش العام بقيام المفوض السامي في عام 2009 بإنشاء لجنة إدارة الأمن العليا.
    Se félicitant de la création par les ministres africains chargés de la gestion des ressources en eau de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau, UN وإذ يرحب بقيام الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه،
    La création par la MONUSCO de cellules d'appui aux poursuites judiciaires permettra de mieux y concourir. UN ومن شأن الخلايا الجديدة التي أنشأتها البعثة لدعم المحاكمات أن توفر دعما إضافيا لهذه الجهود.
    À cet égard, il a appuyé la création par le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) du nouveau Comité des garanties et des vérifications aux travaux duquel il a participé activement. UN وفي هذا الشأن، أيدت كندا إنشاء لجنة الضمانات والتحقق الجديدة التي أنشأها مجلس المحافظين، وشاركت بنشاط في أعمالها.
    La partie V passe en revue les réalisations accomplies par le Groupe de travail au titre de son mandat depuis sa création par la Commission des droits de l'homme en 2005. UN ويستعرض القسم الخامسا الإنجازات في إطار ولاية الفريق العامل منذ أن أنشأته لجنة حقوق الإنسان في عام 2005.
    Ils se félicitent de la création par le Secrétaire général, à la demande du CAC, du Fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies hors Siège, qui est géré par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN ونشعر أيضا بالسعادة ﻹنشاء الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان الذي أنشأه اﻷمين العام بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية والذي يقوم بإدارته منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    :: Appui à la création par le Conseil économique et social d'un groupe consultatif sur les pays relevant de conflits. UN :: الترحيب بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء فريق استشاري يعنى بالبلدان الخارجة من الصراعات.
    On se félicitera également de la récente création, par les gouvernements suédois et français, d'une équipe de travail internationale sur les biens collectifs mondiaux. UN كما رحّب بقيام الحكومتين السويدية والفرنسية مؤخرا بإنشاء فرقة عمل معنية بالمنافع العامة على الصعيد العالمي.
    Prenant note de la création, par l'Organisation mondiale de la santé, de la Commission sur les droits de propriété intellectuelle, l'innovation et la santé publique, UN وإذ تحيط علماً بقيام منظمة الصحة العالمية بإنشاء لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة،
    L’Union européenne se félicite de la création, par le Secrétaire général des Nations Unies, d’un groupe de personnalités éminentes qui se rendra en Algérie dans un proche avenir à l’invitation du Gouvernement algérien. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كي يقوم في المستقبل القريب بزيارة الجزائر بناء على دعوة من الحكومة الجزائرية.
    Il appuyait la proposition de création par le Comité d’un groupe de travail pour étudier la question de façon constructive. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح القائل بقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل لدراسة المسألة بطريقة بناءة.
    Nous saluons la création par cinq États d'Asie centrale d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونحن نرحب بقيام الدول الخمس في وسط آسيا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le programme n'a pas été soumis à un examen externe formel depuis la création, par le Corps commun d'inspection, en 1995, de mécanismes d'examen et d'évaluation dans le système des Nations Unies à l'appui de l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN لم يخضع البرنامج لأي استعراض خارجي رسمي منذ استعراض وتقييم الآليات التي أنشأتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 1995 داخل الأمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا.
    L'organisation a achevé sa deuxième année de fonctionnement comme entité composite depuis sa création par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/289. UN ولقد أكملت المنظمة عامها الثاني من العمل بوصفها كيانا جامعا، منذ أن أنشأتها الجمعية العامة بموجب القرار 64/289.
    20. Depuis sa création par l'Assemblée générale en 1959, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique est la principale instance, qui sert de cadre aux discussions politiques et juridiques internationales concernant l'espace. UN ٢٠ - لقد كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، منذ أنشأتها الجمعية العامة في عام ١٩٥٩، وهي جهة التنسيق للمناقشات الدولية السياسية والقانونية التي تتناول الفضاء الخارجي.
    À ce sujet, l'Indonésie se félicite de la création par la Fondation des Nations unies pour l'habitat d'une division du financement des peuplements humains qui donnera à ONU-Habitat une base opérationnelle pour mobiliser des ressources au niveau des pays. UN وأعلن أن اندونيسيا ترحب بشعبة تمويل المستوطنات البشرية التي أنشأها الموئل، والتي تقدم للمؤسسة منتدى تشغيليا لتعبئة الموارد علي الصعيد القطري.
    La création par OCHA d'une capacité interinstitutions de réserve internationale en matière de protection pour les déploiements des Nations Unies (PROCAP) est une initiative opportune et hautement nécessaire. Pour que l'action humanitaire s'avère efficace, il est essentiel d'assurer la protection des civils. UN وقدرة الأمم المتحدة على توفير الحماية التي أنشأها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أمر طيب وخدمة موحدة توجد حاجة ماسة إليها، فلا تزال حماية المدنيين أساسية للعمل الإنساني الفعال.
    Prenant note de la création par le Secrétaire général de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, et encourageant le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en ce sens, notamment en continuant de collaborer activement avec les États Membres et le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, UN وإذ تعترف بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    Ils ont salué la création par les Nations Unies de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine. UN ورحّب الاجتماع بفريق الاتحاد الأفريقي لدعم حفظ السلام الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    13. Le Comité prend note avec satisfaction de la création de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et de la création par la Commission d'un Bureau spécial des droits de l'enfant. UN 13- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبالمكتب الخاص بحقوق الطفل الذي أنشأته هذه اللجنة.
    4. Depuis sa création par la Conférence des Parties à sa septième session (COP 7), le GETT s'est réuni deux fois. UN 4- اجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين منذ أن أنشأه مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    L'Union européenne et l'Afrique ont pris l'engagement de poursuivre la réforme et la revitalisation du système des Nations Unies et prennent note de la création par le Secrétaire général du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN والاتحاد الأوروبي وأفريقيا ملتزمان بمواصلة إصلاح منظومة الأمم المتحدة وتنشيطها، ويشيران إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Depuis la création par l'OUA d'un mécanisme de prévention et de gestion des conflits, les deux organisations avaient coopéré pour favoriser le recours à la diplomatie préventive comme instrument de la paix. UN ومنذ أن أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع المنازعات وإدارتها، ما برحت المنظمتان تتعاونان على تعزيز الدبلوماسية الوقائية كأداة للسلام.
    Mon pays salue la création par le Secrétaire général de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN ويحيي بلدي الأمين العام لإنشائه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus