Les restrictions imposées au commerce avec le Liban ont été levées, et les garanties de crédit à l'exportation ont été rétablies par les principaux pays industrialisés. | UN | وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير. |
L'accès au financement est important, car les PME dépendent de crédits bancaires pour leur fonds de roulement et le crédit à l'exportation. | UN | ويمثل الحصول على التمويل عنصراً هاماً، لأن تلك المؤسسات تعتمد على التمويل المصرفي لتشكيل رأس المال المتداول والحصول على ائتمانات التصدير. |
Les crédits à l'exportation sont le principal type de services proposés par les organismes de crédit à l'exportation. | UN | وائتمان التصدير هو النوع الرئيسي للتسهيلات التي تقدمها وكالات ائتمانات التصدير. |
Le mieux est souvent de conjuguer les initiatives privées et publiques pour fournir une assurance crédit à l'exportation. | UN | وغالباً ما كان النهج الأكثر فاعلية هو الجمع بين الجهود الخاصة والعامة لتوفير تأمين ائتمان التصدير. |
Le Gouvernement nicaraguayen a permis la mise en place du crédit à la production. | UN | لقد فتحت حكومة نيكاراغوا الباب لائتمانات الإنتاج. |
Les organismes de crédit à l'exportation pourraient ainsi prendre des décisions responsables et éclairées quant à l'appui qu'ils apportent à tel ou tel projet. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح لوكالات ائتمانات التصدير باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة عن المشاريع التي تدعمها. |
Les organismes de crédit à l'exportation sont par ailleurs tenus de respecter les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتحمل وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية احترام حقوق الإنسان. |
Une plus grande transparence dans le secteur bancaire international et une amélioration des normes générales concernant les organismes de garantie de crédit à l'exportation sont préconisées. | UN | ودُعي إلى زيادة الشفافية في النشاط المصرفي الدولي وتحسين المعايير العالمية لوكالات ضمان ائتمانات التصدير. |
Elle a fourni également une copie de la correspondance de la société indienne d'assurance du crédit à l'exportation. | UN | وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير. |
Toutefois, compte tenu des principes énoncés au paragraphe 98 du Résumé en ce qui concerne les primes versées pour les garanties de crédit à l'exportation, le Comité déduit cette somme du montant total réclamé. | UN | على أنه بتطبيق النهج المتبني بصدد المبلغ الأصلي المدفوع لضمان ائتمانات التصدير، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يخصم الفريق هذه الكلفة من إجمالي المبلغ المطالب به. |
Parmi les formules les plus courantes, il faut citer les programmes de garantie de prêt, les fonds de garantie mutuelle et l'assurance crédit à l'exportation. | UN | ومن أهم المخططات المعهودة، مخططات ضمان القروض، وصناديق الضمان المشترك، وتأمين ائتمانات التصدير. |
Par ailleurs, les organismes de crédit à l'exportation sont de plus en plus tributaires des politiques de la SFI. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتماد وكالات ائتمانات التصدير على سياسات المؤسسة المالية الدولية. |
Un montant total de 29 431,7 millions de roupies a été décaissé sous forme de crédit à 220 000 SHG pour entreprendre des activités génératrices de revenus. | UN | وصرف مبلغ إجمالي قدره 431.7 29مليون روبية في شكل ائتمانات لـ 000 220 من جماعات العون الذاتي لكي تضطلع بأنشطة مدرة للدخل. |
Quinze pays y renvoient dans le cadre de leurs programmes de crédit à l'exportation et de garantie des investissements. | UN | وتشير خمس عشرة دولة إلى المبادئ التوجيهية في سياق برامجها لضمان ائتمانات التصدير والاستثمارات. |
En définitive, il n'y a pas pour les femmes, de crédit à taux d'intérêt acceptables et des délais de remboursement à moyen et long terme. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل. |
Les organismes de crédit à l'exportation ont également un rôle à jouer dans la réduction des risques inhérents aux projets, les rendant ainsi plus viables financièrement. | UN | وتؤدي وكالات ائتمانات التصدير أيضاً دوراً في الحد من مخاطر المشاريع، وجعلها أكثر استدامة من الناحية المالية. |
En outre, les États devraient chercher proactivement à éviter que tout soutien public ou tout crédit à l'exportation contribue à des atteintes aux droits de l'homme, ou s'en rende complice. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى الدول على نحو استباقي إلى الحيلولة دون أن يسهم أي دعم عام أو ائتمان تصدير في انتهاكات حقوق الإنسان أو أن يتورط فيها. |
Grâce à l'aide financière des États-Unis, le Gouvernement a déjà établi un fonds pour le crédit à l'agriculture. | UN | وبدعم مالي من الولايات المتحدة، أنشأت الحكومة صندوق ائتمان زراعي. |
C’est pour se prémunir contre ces risques, en particulier, que le financement de projet est souvent assorti d’une assurance ou de garanties d’institutions financières internationales et d’organismes de crédit à l’exportation, ainsi que de garanties du pays hôte. | UN | وللتحوط من هذه المخاطر كثيرا ما تضمنت هياكل تمويل المشروع تأمينا أو ضمانات من جانب مؤسسات تمويل دولية ووكالات لائتمانات التصدير وكذلك ضمانات من جانب الحكومة المضيفة. |
Droit au crédit, à l'emprunt et aux hypothèques | UN | الحق في الحصول على الائتمان والقروض والرهون العقارية |
9. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant correspondant à la ligne de crédit à laquelle le virement est effectué; | UN | مطروحا منه: اﻹيرادات المقدرة للميزانية الاعتمادات الصافية المقدرة ٩ - يأذن للمديرة التنفيذية بنقل الموارد فيما بين بنود الاعتمادات، بحد أقصى قدره ٥ في المائة من الاعتماد الذي تنقل إليه الموارد؛ |
Un programme pilote de crédit à des conditions libérales est en cours pour permettre aux femmes chefs d'entreprise d'avoir accès au crédit à un taux d'intérêt de 9 %. | UN | ويجري العمل حاليا ببرنامج نموذجي لتقديم الائتمانات لصاحبات المشاريع بسعر فائدة يبلغ 9 في المائة. |
Les pays développés peuvent se prévaloir de certaines flexibilités en matière de crédit à l'exportation. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة أن تستفيد من بعض أوجه المرونة المرتبطة بائتمانات التصدير. |
Il n'est de ce fait pas demandé de crédit à ce stade. | UN | وبناء على ذلك، لا يطلب إدراج أي اعتمادات في الوقت الحالي. |
Il fallait fixer des dates butoirs crédibles pour l'élimination des subventions à l'exportation, et des disciplines devaient être définies concernant les engagements parallèles en matière d'aide alimentaire, de crédit à l'exportation et d'entreprises de commerce d'État. | UN | ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية. |
III. CARACTÈRE INDEMNISABLE DES RÉCLAMATIONS EN MATIÈRE D'ASSURANCE ET DE crédit à L'EXPORTATION | UN | ثالثاً - قابلية المطالبات المتعلقة بالتأمين والائتمان التصديري للتعويض |
Le plus souvent, les établissements qui accordent du crédit à des femmes appartiennent au secteur non conventionnel. | UN | ويستفيد معظم النساء من المؤسسات التي تقدم ائتماناً والتي لا تنتمي إلى القطاع غير التقليدي. |
Ils reçoivent 6 000 m² de terre par personne et un crédit à 0,5 % d'intérêt sur 20 ans par famille. | UN | ويحصلون على 000 6 متر مربع من الأرض لكل فرد، وقرض لمدة 20 عاما بفائدة قدرها 0.5 في المائة لكل أسرة. |
Les chances d'une entreprise commerciale d'obtenir un crédit à moindre coût sont d'autant plus grandes qu'elle peut utiliser la valeur propre de ses actifs comme garantie d'un prêt. | UN | وكلما كانت المنشأة التجارية أكثر قدرة على الاستفادة من القيمة المتأصلة في موجوداتها باستخدامها كضمانة رهنيّة لأجل الحصول على قرض، ازدادت احتمالات تخفيض تكلفة الحصول على القروض الائتمانية. |
Parce que c'est pas toi qui te fais baiser par ton organisme de crédit à cause des frais d'hébergement. | Open Subtitles | أنا لا أدفع لكم، لأنك لست من يغرق في الديون من قِبل شركة بطاقته الإئتمانية بسبب رسوم الإستضافة الضخمة. |
Dix pour cent de la valeur du contrat devaient être acquittés au comptant (la " fraction au comptant " ), les 90 % restants devant être réglés en deutsche mark sur un crédit acheteur accordé par la société allemande de crédit à l'exportation Ausfuhrkreditgesellschaft mbH ( " AKA " ). | UN | كما ينص على دفع ما نسبته 10 في المائة من قيمة العقد نقداً ( " الجزء النقدي " ). أما الجزء المتبقي ونسبته 90 في المائة فيدفع بالمارك الألماني من ائتمان للمشتري أتاحته مؤسسة Ausfuhrkreditgesellschaft mbh ( " AKA " )، وهي المؤسسة الألمانية لتمويل الصادرات. |