"crédit à" - Traduction Français en Arabe

    • ائتمانات
        
    • ائتمان
        
    • لائتمانات
        
    • الائتمان
        
    • بحد
        
    • الائتمانات
        
    • بائتمانات
        
    • اعتمادات في
        
    • وقروض
        
    • والائتمان التصديري للتعويض
        
    • ائتماناً
        
    • وقرض
        
    • القروض الائتمانية
        
    • الإئتمانية
        
    • لتمويل الصادرات
        
    Les restrictions imposées au commerce avec le Liban ont été levées, et les garanties de crédit à l'exportation ont été rétablies par les principaux pays industrialisés. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.
    L'accès au financement est important, car les PME dépendent de crédits bancaires pour leur fonds de roulement et le crédit à l'exportation. UN ويمثل الحصول على التمويل عنصراً هاماً، لأن تلك المؤسسات تعتمد على التمويل المصرفي لتشكيل رأس المال المتداول والحصول على ائتمانات التصدير.
    Les crédits à l'exportation sont le principal type de services proposés par les organismes de crédit à l'exportation. UN وائتمان التصدير هو النوع الرئيسي للتسهيلات التي تقدمها وكالات ائتمانات التصدير.
    Le mieux est souvent de conjuguer les initiatives privées et publiques pour fournir une assurance crédit à l'exportation. UN وغالباً ما كان النهج الأكثر فاعلية هو الجمع بين الجهود الخاصة والعامة لتوفير تأمين ائتمان التصدير.
    Le Gouvernement nicaraguayen a permis la mise en place du crédit à la production. UN لقد فتحت حكومة نيكاراغوا الباب لائتمانات الإنتاج.
    Les organismes de crédit à l'exportation pourraient ainsi prendre des décisions responsables et éclairées quant à l'appui qu'ils apportent à tel ou tel projet. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لوكالات ائتمانات التصدير باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة عن المشاريع التي تدعمها.
    Les organismes de crédit à l'exportation sont par ailleurs tenus de respecter les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتحمل وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    Une plus grande transparence dans le secteur bancaire international et une amélioration des normes générales concernant les organismes de garantie de crédit à l'exportation sont préconisées. UN ودُعي إلى زيادة الشفافية في النشاط المصرفي الدولي وتحسين المعايير العالمية لوكالات ضمان ائتمانات التصدير.
    Elle a fourni également une copie de la correspondance de la société indienne d'assurance du crédit à l'exportation. UN وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير.
    Toutefois, compte tenu des principes énoncés au paragraphe 98 du Résumé en ce qui concerne les primes versées pour les garanties de crédit à l'exportation, le Comité déduit cette somme du montant total réclamé. UN على أنه بتطبيق النهج المتبني بصدد المبلغ الأصلي المدفوع لضمان ائتمانات التصدير، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يخصم الفريق هذه الكلفة من إجمالي المبلغ المطالب به.
    Parmi les formules les plus courantes, il faut citer les programmes de garantie de prêt, les fonds de garantie mutuelle et l'assurance crédit à l'exportation. UN ومن أهم المخططات المعهودة، مخططات ضمان القروض، وصناديق الضمان المشترك، وتأمين ائتمانات التصدير.
    Par ailleurs, les organismes de crédit à l'exportation sont de plus en plus tributaires des politiques de la SFI. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتماد وكالات ائتمانات التصدير على سياسات المؤسسة المالية الدولية.
    Un montant total de 29 431,7 millions de roupies a été décaissé sous forme de crédit à 220 000 SHG pour entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وصرف مبلغ إجمالي قدره 431.7 29مليون روبية في شكل ائتمانات لـ 000 220 من جماعات العون الذاتي لكي تضطلع بأنشطة مدرة للدخل.
    Quinze pays y renvoient dans le cadre de leurs programmes de crédit à l'exportation et de garantie des investissements. UN وتشير خمس عشرة دولة إلى المبادئ التوجيهية في سياق برامجها لضمان ائتمانات التصدير والاستثمارات.
    En définitive, il n'y a pas pour les femmes, de crédit à taux d'intérêt acceptables et des délais de remboursement à moyen et long terme. UN ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل.
    Les organismes de crédit à l'exportation ont également un rôle à jouer dans la réduction des risques inhérents aux projets, les rendant ainsi plus viables financièrement. UN وتؤدي وكالات ائتمانات التصدير أيضاً دوراً في الحد من مخاطر المشاريع، وجعلها أكثر استدامة من الناحية المالية.
    En outre, les États devraient chercher proactivement à éviter que tout soutien public ou tout crédit à l'exportation contribue à des atteintes aux droits de l'homme, ou s'en rende complice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى الدول على نحو استباقي إلى الحيلولة دون أن يسهم أي دعم عام أو ائتمان تصدير في انتهاكات حقوق الإنسان أو أن يتورط فيها.
    Grâce à l'aide financière des États-Unis, le Gouvernement a déjà établi un fonds pour le crédit à l'agriculture. UN وبدعم مالي من الولايات المتحدة، أنشأت الحكومة صندوق ائتمان زراعي.
    C’est pour se prémunir contre ces risques, en particulier, que le financement de projet est souvent assorti d’une assurance ou de garanties d’institutions financières internationales et d’organismes de crédit à l’exportation, ainsi que de garanties du pays hôte. UN وللتحوط من هذه المخاطر كثيرا ما تضمنت هياكل تمويل المشروع تأمينا أو ضمانات من جانب مؤسسات تمويل دولية ووكالات لائتمانات التصدير وكذلك ضمانات من جانب الحكومة المضيفة.
    Droit au crédit, à l'emprunt et aux hypothèques UN الحق في الحصول على الائتمان والقروض والرهون العقارية
    9. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant correspondant à la ligne de crédit à laquelle le virement est effectué; UN مطروحا منه: اﻹيرادات المقدرة للميزانية الاعتمادات الصافية المقدرة ٩ - يأذن للمديرة التنفيذية بنقل الموارد فيما بين بنود الاعتمادات، بحد أقصى قدره ٥ في المائة من الاعتماد الذي تنقل إليه الموارد؛
    Un programme pilote de crédit à des conditions libérales est en cours pour permettre aux femmes chefs d'entreprise d'avoir accès au crédit à un taux d'intérêt de 9 %. UN ويجري العمل حاليا ببرنامج نموذجي لتقديم الائتمانات لصاحبات المشاريع بسعر فائدة يبلغ 9 في المائة.
    Les pays développés peuvent se prévaloir de certaines flexibilités en matière de crédit à l'exportation. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تستفيد من بعض أوجه المرونة المرتبطة بائتمانات التصدير.
    Il n'est de ce fait pas demandé de crédit à ce stade. UN وبناء على ذلك، لا يطلب إدراج أي اعتمادات في الوقت الحالي.
    Il fallait fixer des dates butoirs crédibles pour l'élimination des subventions à l'exportation, et des disciplines devaient être définies concernant les engagements parallèles en matière d'aide alimentaire, de crédit à l'exportation et d'entreprises de commerce d'État. UN ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية.
    III. CARACTÈRE INDEMNISABLE DES RÉCLAMATIONS EN MATIÈRE D'ASSURANCE ET DE crédit à L'EXPORTATION UN ثالثاً - قابلية المطالبات المتعلقة بالتأمين والائتمان التصديري للتعويض
    Le plus souvent, les établissements qui accordent du crédit à des femmes appartiennent au secteur non conventionnel. UN ويستفيد معظم النساء من المؤسسات التي تقدم ائتماناً والتي لا تنتمي إلى القطاع غير التقليدي.
    Ils reçoivent 6 000 m² de terre par personne et un crédit à 0,5 % d'intérêt sur 20 ans par famille. UN ويحصلون على 000 6 متر مربع من الأرض لكل فرد، وقرض لمدة 20 عاما بفائدة قدرها 0.5 في المائة لكل أسرة.
    Les chances d'une entreprise commerciale d'obtenir un crédit à moindre coût sont d'autant plus grandes qu'elle peut utiliser la valeur propre de ses actifs comme garantie d'un prêt. UN وكلما كانت المنشأة التجارية أكثر قدرة على الاستفادة من القيمة المتأصلة في موجوداتها باستخدامها كضمانة رهنيّة لأجل الحصول على قرض، ازدادت احتمالات تخفيض تكلفة الحصول على القروض الائتمانية.
    Parce que c'est pas toi qui te fais baiser par ton organisme de crédit à cause des frais d'hébergement. Open Subtitles أنا لا أدفع لكم، لأنك لست من يغرق في الديون من قِبل شركة بطاقته الإئتمانية بسبب رسوم الإستضافة الضخمة.
    Dix pour cent de la valeur du contrat devaient être acquittés au comptant (la " fraction au comptant " ), les 90 % restants devant être réglés en deutsche mark sur un crédit acheteur accordé par la société allemande de crédit à l'exportation Ausfuhrkreditgesellschaft mbH ( " AKA " ). UN كما ينص على دفع ما نسبته 10 في المائة من قيمة العقد نقداً ( " الجزء النقدي " ). أما الجزء المتبقي ونسبته 90 في المائة فيدفع بالمارك الألماني من ائتمان للمشتري أتاحته مؤسسة Ausfuhrkreditgesellschaft mbh ( " AKA " )، وهي المؤسسة الألمانية لتمويل الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus