"créditeurs" - Traduction Français en Arabe

    • المستحقة الدفع
        
    • حصة
        
    • الدائنة
        
    • مستحقة الدفع
        
    • من الفوائد
        
    • الفائدة
        
    • الدائنين
        
    • دائنة
        
    • الواجبة الدفع
        
    • حسابات الدفع
        
    • واجبة الدفع
        
    • مستحقة القبض
        
    • المستحقة القبض
        
    • إيرادات الفوائد
        
    • الدفع الأخرى
        
    Les dépenses seront enregistrées plus tard, ce qui pourrait entraîner une diminution des comptes créditeurs. UN يتأخر تسجيل المصروفات، وقد يؤدي ذلك إلى انخفاض في الحسابات المستحقة الدفع
    Dans le cadre de cette procédure, la balance chronologique et le rapprochement des comptes créditeurs seraient examinés tous les mois. UN وستتم خلال هذه العملية مراجعة التحليل الزمني للحسابات المستحقة الدفع والحسابات غير المسددة على أساس شهري.
    iv) Soldes créditeurs et emprunts interfonds; UN ' ٤ ' المبالغ المستحقة الدفع والاقتراضات فيما بين الصناديق؛
    La part des fonds à des fins déterminées dans les intérêts créditeurs du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des fonds à des fins déterminées ou remboursée selon les arrangements financiers conclus avec les donateurs. UN وبالنسبة إلى حصة صندوق الأموال الموجّهة لأغراض خاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها برنامج المخدرات وبرنامج منع الجريمة، فإمّا توزّع على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الموجّهة لأغراض خاصة وإما تُردّ إلى الجهات المانحة، وذلك تبعا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    v) Autres dettes, soldes créditeurs et charges constatées par régularisation; UN ' ٥ ' غير ذلك من الحسابات المستحقة الدفع واﻷرصدة الدائنة والمصروفات المتجمعة؛
    Quatre-vingt dix pour cent des sommes à payer étaient des engagements non réglés, les 10 % restants étant des comptes créditeurs. UN وتألف مجموع الخصوم من 90 في المائة التزامات غير مصفاة و 10 في المائة حسابات مستحقة الدفع.
    Comptes créditeurs et autres engagements non réglés au 31 décembre 1993 UN الحسابات المستحقة الدفع والالتزامات غير المصفاة اﻷخرى
    Comptes créditeurs et autres éléments de passif financier UN الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المالية الأخرى
    La Caisse ne procédait pas non plus à une analyse chronologique des comptes créditeurs. UN ولم يكن لدى الصندوق تحليل لأقدمية الحسابات المستحقة الدفع.
    La majorité des recommandations réitérées se rapportait aux soldes très anciens de comptes créditeurs ou débiteurs, dont le problème sera réglé par l'opération de nettoyage à laquelle la Caisse se livre actuellement. UN ويتعلق معظم التوصيات المكررة بالأرصدة غير المسددة لفترة طويلة في الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض التي ستعالج في إطار عملية تطهير البيانات الجارية حاليا في الصندوق.
    L'autre élément du rapprochement entre le grand livre et le module comptes créditeurs ne représentait que 1,8 million de dollars et était donc du même ordre de grandeur que l'écart de 2007, égal à 1,3 million. UN وذكر الصندوق أن عنصر المطابقة الآخر بين دفتر الأستاذ العام ونموذج الحسابات المستحقة الدفع اقتصر على 1.8 مليون دولار، وهو ما اتفق مع الفرق المقيد في عام 2007 البالغ 1.3 مليون دولار.
    Différences entre les soldes figurant dans le système Lawson et dans le module comptes créditeurs UN الفروق بين نظام لوسون ونموذج الحسابات المستحقة الدفع
    L'article 230 précise que la famille agricole n'est pas responsable des obligations économiques personnelles de ses membres, si bien que les créditeurs ont le droit d'être payés sur la part du débiteur seulement. UN تنص المادة 230 على وجه التحديد على أن الأسرة المزارعة غير مسؤولة عن الالتزامات المالية لأفرادها، ولذلك من حق الدائنين أن يستردّوا ديونهم من حصة الفرد المدين فقط.
    Dans sa notification, l’État Membre reconnaîtrait que le Gouvernement est conscient que la part détenue par l’État en question dans les soldes créditeurs à reporter sera minorée du montant des intérêts non perçus du fait que le Secrétaire général a dû recourir à un emprunt sur le Fonds pour combler un déficit de trésorerie, l’État Membre n’ayant pas réglé sa quote-part en temps voulu. UN ويعد أيضا اﻹشعار الوارد من الدولة الطرف أن الحكومة تدرك أن حصة الدولة في حساب اﻷرصدة الفائضة المحتجزة سينقص بمبلغ الفوائد الضائعة نتيجة استخدام المبلغ الذي سحبه اﻷمين العام من صندوق الائتمان الدائر لتعويض النقص في النقدية الناتج عن عدم سداد الدولة الطرف لاشتراكها المقرر في حينه.
    La part des ressources à des fins spéciales dans les intérêts créditeurs du Fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Fonds du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des ressources à des fins spéciales ou remboursée selon les modalités de financement arrêtées avec les donateurs. UN ثم توزّع حصة أموال الأغراض الخاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الخاصة، أو تُرد وفقا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    De plus, les rapports qui seront produits pour le prochain audit établiront une claire distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs des projets. UN وعلاوة على ذلك، ستعد لمراجعة الحسابات المقبلة تقارير تميز بوضوح بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة.
    Nous espérons que les autres pays créditeurs agiront de la même manière pour ce qui est de la dette bilatérale. UN وإننا نتطلع إلى أن تحذو الدول الأخرى الدائنة للعراق حذو دول نادي باريس في معالجة الدين الثنائي.
    Soldes créditeurs interfonds et autres éléments de passif UN أرصدة مشتركة بين الصناديق مستحقة الدفع وخصوم أخرى
    Des intérêts créditeurs d'un montant de 0,4 million de dollars étaient également échus. UN كما تم تحصيل ايرادات من الفوائد بمبلغ ٠,٤ مليون دولار.
    Le montant des intérêts créditeurs des dépôts bancaires est de 0,522 million de dollars. UN وقد بلغت الفائدة على الودائع المصرفية ما قدره 0.522 مليون دولار.
    Les créditeurs publics et commerciaux doivent tous participer à l'allégement convenu. UN ولا بد أن يقدِّم كافة الدائنين الرسميين والتجاريين الغوث المتفق عليه.
    Il avait aussi constaté que certaines avances consenties de longue date n'étaient toujours pas régularisées, et qu'il s'agissait aussi bien de soldes débiteurs que créditeurs. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن هناك أرصدة لم تسوَّ منذ فترة طويلة في حساب السلف المقدمة من الأموال التشغيلية، وأرصدة دائنة مدرجة في حساب الأموال التشغيلية.
    Traitement et paiement des comptes créditeurs UN تجهيز الحسابات الواجبة الدفع وتسديد المدفوعات
    Cette hausse était due principalement à un excédent net des recettes sur les dépenses et à une diminution du montant des sommes à recevoir au titre des contributions non acquittées et était en partie contrebalancés par une augmentation du montant des comptes créditeurs. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة الإيرادات على النفقات وانخفاض الأنصبة المقررة المستحقة القبض وارتفاع حسابات الدفع.
    Des soldes créditeurs interfonds UN أرصدة حسابات واجبة الدفع مشتركـة بين الصناديق
    Soldes interfonds créditeurs UN أرصـــــدة مشتركــــة بيـــن الصناديق مستحقة القبض
    Prélèvement sur les intérêts créditeurs et la réserve opérationnelle : UN تطبيق إيرادات الفوائد المتراكمة واحتياطي رأس المال المتداول
    Les créditeurs divers se décomposent comme suit : UN تتألف الحسابات المستحقة الدفع الأخرى مما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus