Montant estimatif du coût des activités proposées au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes, établi pour présentation au Conseil d'administration de l'UNICEF aux fins de l'ouverture des crédits correspondants. | UN | هي تقديرات تكاليف اﻷنشطة اﻹدارية وأنشطة الدعم البرنامجي المقترحة والمعدة لتقديمها الى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة. |
Les états financiers contiennent un état de tous les engagements concernant les exercices futurs qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la Réunion des États parties. | UN | وتسجل في البيانات المالية جميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف. |
Les états financiers contiennent un état de tous les engagements portant sur des exercices futurs, qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la Réunion des États parties. | UN | وتسجل في البيانات المالية جميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف. |
19. Décide que la somme de 167 100 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2012 sera déduite des crédits correspondants au montant de 2 001 900 dollars visé aux paragraphes 17 et 18 cidessus; | UN | 19 - تقـرر أن يخصم النقصان البالغ 100 167 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 900 001 2 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 17 و 18 أعلاه؛ |
19. Décide que la somme de 167 100 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2012 sera déduite des crédits correspondants au montant de 2 001 900 dollars visé aux paragraphes 17 et 18 ci-dessus ; | UN | 19 - تقـرر أن يخصم النقصان البالغ 100 167 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 900 001 2 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 17 و 18 أعلاه؛ |
Elle a ouvert les crédits correspondants dans sa résolution 50/235 du 7 juin 1995. | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذين المبلغين في قرارها ٥٠/٢٣٥ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Les crédits correspondants ont été ouverts par l'Assemblée dans sa résolution 62/235 relative au montant définitif des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | واعتُمدت الأموال المتصلة بها في قرار الجمعية العامة 62/235 المتعلق بالاعتمادات النهائية لميزانية فترة السنتين 2006-2007. |
Par conséquent, l'ouverture des crédits correspondants est demandée au titre du chapitre 22, Droits de l'homme, et du chapitre 32, Contributions du personnel. | UN | وبناء على ذلك تُطلب الاعتمادات ذات الصلة في إطار الباب 22، حقوق الإنسان والباب 32 الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Les états financiers contiennent un état de tous les engagements portant sur des exercices futurs, qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la Réunion des États parties. | UN | ويحتفظ في البيانات المالية بسجل لجميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف. |
Ces engagements prévisionnels deviennent imputables par priorité sur les crédits correspondants dès que ceux-ci sont approuvés par le Conseil d'administration. | UN | وتشكل هذه الالتزامات أول مبالغ تُخصم من الاعتمادات ذات الصلة مستقبلا مع إقرار المجلس التنفيذي لهذه الاعتمادات للسنوات المقبلة. |
Les états financiers contiennent un état de tous les engagements portant sur des exercices futurs, qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la Réunion des États parties. | UN | وتسجل في البيانات المالية جميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف. |
Ces engagements prévisionnels deviennent imputables par priorité sur les crédits correspondants dès que ceux-ci sont approuvés par le Conseil d'administration. | UN | وتشكل هذه الالتزامات أول مبالغ تُخصم من الاعتمادات ذات الصلة مستقبلا مع إقرار المجلس التنفيذي لهذه الاعتمادات للسنوات المقبلة. |
Ces engagements prévisionnels deviennent imputables par priorité sur les crédits correspondants dès que ceux-ci sont approuvés par le Conseil d'administration. | UN | وتشكل هذه الالتزامات أول مبالغ تُخصم من الاعتمادات ذات الصلة مستقبلا مع إقرار المجلس التنفيذي لهذه الاعتمادات للسنوات المقبلة. |
Les crédits correspondants seraient ajoutés au budget-programme pour l'exercice 1994-1995 par le biais des rapports d'exécution du budget et par conséquent aucun crédit n'est demandé à ce stade. | UN | وستضاف الاعتمادات ذات الصلة ضمن تقارير اﻷداء المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، وبالتالي لن يطلب أي اعتماد في هذه المرحلة. |
En règle générale, de tels engagements sont limités aux besoins administratifs de caractère continu et aux autres obligations contractuelles dont l'exécution exige un délai plus long que l'exercice en cours, et sont imputables en priorité aux crédits correspondants approuvés par le Conseil d'administration. | UN | ويتعين أن تقتصر هذه الاعتمادات عادة على شروط إدارية ذات طابع مستمر وعلى ترتيبات تعاقدية أخرى حيث يكون مطلوبا فترات زمنية أطول لضمان التسليم في الوقت المناسب وأن تُعامل بوصفها حسابات أولى من الاعتمادات ذات الصلة التي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
De telles obligations ne peuvent normalement être souscrites que pour des besoins administratifs de caractère continu et d'autres obligations contractuelles dont l'exécution exige un délai plus long que l'exercice en cours, et elles sont imputables en priorité aux crédits correspondants approuvés par le Conseil d'administration. | UN | ويتعين أن تقتصر هذه الالتزامات عادة على المتطلبات الإدارية ذات الطابع المستمر وعلى الترتيبات التعاقدية الأخرى حيث يكون مطلوبا فترات زمنية أطول لضمان التسليم في الوقت المناسب، وأن تُعامل بوصفها ربطاً من المرتبة الأولى على الاعتمادات ذات الصلة الموافق عليها من قِبل المجلس التنفيذي. |
19. Décide que la somme de 167 100 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2012 sera déduite des crédits correspondants au montant de 2 001 900 dollars visé aux paragraphes 17 et 18 ci-dessus ; | UN | 19 - تقـرر أن يخصم النقصان البالغ 100 167 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 900 001 2 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 17 و 18 أعلاه؛ |
24. Décide en outre que la somme de 171 300 dollars représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2007 sera déduite des crédits correspondants au montant de 13 465 200 dollars visé aux paragraphes 22 et 23 ci-dessus ; | UN | 24 - تقـرر كذلك أن يخصم النقصان البالغ 300 171 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 200 465 13 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 22 و 23 أعــلاه؛ |
24. Décide en outre que la somme de 171 300 dollars représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2007 sera déduite des crédits correspondants au montant de 13 465 200 dollars visé aux paragraphes 22 et 23 ci-dessus ; | UN | 24 - تقـرر كذلك أن يخصم النقصان البالغ 300 171 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 200 465 13 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 22 و 23 أعــلاه؛ |
Dans sa résolution 50/235, elle a ouvert les crédits correspondants, qui n'ont toutefois pas été mis en recouvrement auprès des États Membres. | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذين المبلغين في قرارها ٥٠/٢٣٥، غير أنه لم يتم تقسيمهما على الدول اﻷعضاء. |
Les dépenses ont été inscrites au chapitre 32 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien) et les crédits correspondants ont été ouverts par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/235 relative au montant définitif des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وأُدرجت هذه الاحتياجات في تقرير الأداء الثاني، تحت الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، واعتُمدت الأموال المتصلة بها في سياق القرار 62/235 المتعلق بالاعتمادات النهائية لميزانية فترة السنتين 2006-2007. |