"créent des" - Traduction Français en Arabe

    • تخلق
        
    • وتخلق
        
    • وتهيئ
        
    • يخلقون
        
    • ويخلقون
        
    • ينشئون
        
    • من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة
        
    • توجِد
        
    Il faut rappeler qu'outre la violence à grande échelle, ce sont les circonstances économiques difficiles qui créent des réfugiés. UN وينبغي أن نذكر بأن الظروف الاقتصادية الصعبة، الى جانب العنف الواسع النطاق هي التي تخلق تدفقات اللاجئين.
    Les conditions irréalistes créent des obstacles inutiles qui entravent le processus de développement et le progrès continu de la démocratie. UN نجاح العملية اﻹنمائية، والشروط غير الواقعية تخلق عقبات لا لزوم لها على طريق التنمية والتقدم السلس للديقمراطية.
    Il est à craindre que les conseils ne soient pas en mesure de recruter les consultants nécessaires et de superviser leur travail, à moins qu'ils ne créent des services opérationnels à cet effet. UN وقد لا تكون لدى المجالس القدرة على توظيف الخبراء الاستشاريين والاشراف على عملهم ما لم تخلق مرافق تنفيذية لهذه الخدمات.
    Cette dernière est convaincue que des échanges commerciaux équitables, transparents, sans exclusion et prévisibles renforcent les marchés et créent des emplois. UN وتعتقد منغوليا بأن التجارة العادلة والشفافة والشاملة والقابلة للتنبؤ بها تعمل على تعزيز الأسواق وتخلق فرص العمل.
    Des marchés légaux et tolérés pour le commerce du sexe créent des environnements dans lesquels l'esclavage moderne est non seulement accepté, mais encouragé. UN وتهيئ الأسواق القانونية والمتسامحة لشراء الجنس بيئات مواتية لا يحظى فيها هذا الاسترقاق الحديث بالقبول فقط وإنما يترعرع فيها أيضا.
    Le Groupe a souligné que non seulement les programmes qui encouragent ou créent des emplois productifs protègent les pauvres mais leur donnent également des moyens d'action. UN وأكد الفريق أن البرامج التي تشجع أو تخلق عملا منتجا لا تؤدي إلى حماية الفقراء فحسب بل أيضا إلى تمكينهم.
    créent des emplois grâce aux relations établies avec d'autres agents économiques sur le marché local. UN يقيـــم في الاقتصاد المحلــي روابط تخلق الوظائف.
    L'accès à des sources d'énergie durables est essentiel pour améliorer les activités de production, qui à leur tour créent des emplois, génèrent des revenus et atténuent ainsi la pauvreté. UN ورأى أنَّ الحصول على موارد الطاقة المستدامة يشكل أمراً أساسياً من أجل تعزيز الأنشطة الإنتاجية التي تخلق بدورها فرص عمل وتدر دخلاً فتخفف بالتالي من حدّة الفقر.
    Toutes les eaux transfrontières créent des interdépendances hydrologiques, sociales et économiques entre les sociétés. UN وجميع الكتل المائية العابرة للحدود تخلق تكافلا هيدرولوجيا واجتماعيا واقتصاديا بين المجتمعات.
    Les entreprises qu’elles dirigent créent des emplois aux États-Unis. UN والمشروعات التي يدرنها تخلق وظائف في الولايات المتحدة.
    Les pays et les partenaires de coopération devraient s'intéresser tout particulièrement aux activités économiquement viables qui créent des emplois et engendrent des revenus. UN وينبغي للبلدان والشركاء في التعاون الدولي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة العملية اقتصاديا التي تخلق فرص عمل وتدر الدخل.
    Les fusions dans des marchés exceptionnellement concentrés, ou qui créent des entreprises dotées de parts de marché extrêmement élevées, risqueraient davantage de fausser la concurrence. UN بصورة استثنائية، أو التي تخلق شركات تستأثر بحصص من السوق كبيرة بشكل استثنائي، يرجح أن تؤثر على المنافسة.
    Les catastrophes et les conflits créent des situations instables qui obligent les femmes et les filles à fuir leur domicile. UN وتخلق الكوارث والنزاعات حالات يتعين فيها على النساء والفتيات الفرار من ديارهن.
    Les précipitations créent des zones agraires qui s'étendent du nord au sud. UN وتخلق مستويات الأمطار مناطق زراعية تنتشر من الشمال إلى الجنوب.
    Le Plan d'action tient compte du fait que les crises humanitaires ont des conséquences diverses et créent des besoins différents pour les hommes, les femmes, les garçons et les filles. UN وتدرك خطة العمل هذه أن الأزمات الإنسانية تخلف آثارا مختلفة وتخلق لدى الرجال والنساء والفتيان والفتيات احتياجات مختلفة.
    Ce décret comporte de nombreuses dispositions nouvelles qui sont réalistes et créent des conditions favorables aux activités religieuses. UN وتضمن المرسوم 92 العديد من الميزات الجديدة التي تراعي الواقع وتهيئ ظروفا مؤاتية لممارسة الأنشطة الدينية.
    Les gens créent des dieux pour comprendre ce qui se passe. Open Subtitles الناس يخلقون الآلهة عندما يتساءلون لماذا تحدث بعض الأمور بالحياة.
    Ils rejettent tous ceux qui recourent à la violence, embrassent l'extrémisme, pratiquent le terrorisme, créent des tensions, défient la légalité internationale et tentent de s'opposer à la démocratisation et à la réconciliation. UN وليس هناك أي مجال لجميع أولئك الذين يستخدمون العنف، ويعتنقون التطرف، ويلجأون إلى الإرهاب، ويخلقون التوتر، ويتحدون الشرعية الدولية ويسعون إلى عرقلة عملية إرساء دعائم الديمقراطية وتحقيق المصالحة.
    Ce sont là les véritables décideurs économiques et politiques, dans la mesure où ils créent des institutions destinées à mettre en oeuvre des politiques qui ont déjà été décidées. UN وهؤلاء هم صناع القرار الاقتصاديين والسياسيين الحقيقيين، الذين ينشئون المؤسسات لتنفيذ سياسات كانت قد قررت أصلا.
    Il s'inquiète aussi de constater qu'aucune disposition législative ne prévoit un traitement égal pour un travail de valeur égale et il continue de craindre que le système des prestations sociales et le caractère protecteur de la législation du travail créent des obstacles supplémentaires lorsque les femmes cherchent un emploi. UN واللجنة قلقة أيضا حيال غياب أي تشريع ينص على تساوي الأجور لقاء الأعمال المتساوية القيمة. ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة.
    Ces facteurs appellent une réponse urgente, car ils créent des conditions qui représentent une menace pour la paix, la stabilité et la sécurité. UN وتقتضي تلك العوامل استجابة عاجلة، لأنها توجِد أوضاعا تشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus