"créer cette" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء هذه
        
    • إنشاء هذا
        
    • ينشئ هذه
        
    Le Timor-Leste est épris de paix et partage la volonté de coopération qui a permis de créer cette organisation régionale. UN وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية.
    La proposition tendant à créer cette commission avait été initialement faite par le Gouvernement zaïrois. UN وكان الاقتراح الداعي إلى إنشاء هذه اللجنة قد قدم ﻷول مرة من قبل حكومة زائير.
    Je recommande qu'au cas où le Conseil de sécurité déciderait de créer cette commission, celle-ci soit financée par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Il estimait qu'il était nécessaire et urgent de créer cette instance importante dans le système des Nations Unies afin de prendre en compte les besoins des peuples autochtones. UN وقال إن إنشاء هذا المحفل الهام داخل منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية أمر ضروري عاجل.
    La proposition de créer cette section se fonde sur une recommandation formulée par une mission d'évaluation conjointe des Nations Unies effectuée en 2013 auprès du Bureau. UN ويستند اقتراح إنشاء هذا القسم إلى توصية صادرة عن بعثة تقييم مشتركة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2013.
    Seules les parties elles-mêmes peuvent créer cette zone. UN ولا يمكن أن ينشئ هذه المنطقة سوى الأطراف أنفسها.
    Ils ont souligné que les décisions nécessaires devraient être prises dans différentes instances internationales en vue de créer cette zone. UN وشددوا على وجوب اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    La mission spéciale d'ONU-Habitat sur la mobilisation des ressources a entrepris de créer cette équipe au sein du Bureau de la Directrice exécutive. UN وتعكف حاليا فرقة العمل المعنية بتعبئة الموارد التابعة لموئل الأمم المتحدة على إنشاء هذه الوحدة في مكتب المدير التنفيذي.
    Pour faciliter la mise en oeuvre de ces accords, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont demandé à l'ONU de créer cette mission de vérification dont nous traitons aujourd'hui. UN لقد طلبت حكومــة غواتيمـــالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من اﻷمم المتحدة إنشاء هذه البعثة للتحقق، وهو ما ننظر فيه اليوم.
    Si le mandat d'une mission n'est pas établi clairement, avec des ressources humaines, économiques et logistiques suffisantes pour assurer son succès, il est préférable de ne pas créer cette mission. UN وإذا لم تُحدد ولاية البعثة المعنية بصورة واضحة، وتتوفر لها الموارد البشرية والاقتصادية والسوقية الكافية لضمــان نجاحهــا، فمــن الأفضــل عــدم إنشاء هذه البعثة.
    En vue de créer cette zone, l'Ouzbékistan a mené des consultations régulières avec ses voisins, ainsi qu'avec les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN 10 - واستطرد قائلا إن أوزبكستان تقوم، من أجل إنشاء هذه المنطقة، بإجراء مشاورات منتظمة مع جيرانها ومع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    En vue de créer cette zone, l'Ouzbékistan a mené des consultations régulières avec ses voisins, ainsi qu'avec les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN 10 - واستطرد قائلا إن أوزبكستان تقوم، من أجل إنشاء هذه المنطقة، بإجراء مشاورات منتظمة مع جيرانها ومع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Elles ont abouti à un consensus sur une formule de partage des responsabilités entre l'opération Licorne et la force des Nations unies proposée, sur la base indiquée plus haut. En conséquence, si le Conseil de sécurité décidait de la créer, cette force devrait avoir un effectif total autorisé de 6 240 hommes, comme indiqué dans la première option. UN وقد تم التوصل في هذه المشاورات إلى تفاهم بشأن تقاسم المسؤوليات بين قوة ليكورن وقوة الأمم المتحدة المقترح إنشاؤها على نحو ما هو مبين أعلاه. وإذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء هذه القوة، فسيكون قوامها الإجمالي 240 6 فردا على نحو ما ورد ذكره في سياق الخيار الأول.
    La défense et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous étaient au nombre des objectifs solennels proclamés par les peuples des Nations Unies dans leur détermination de créer cette Organisation mondiale. UN إن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها كانا من ضمن المقاصد السامية التي أعلنتها شعوب الأمم المتحدة حينما اتحدت في تصميمها على إنشاء هذه المنظمة العالمية.
    Qui ferait partie du Comité chargé de créer cette commission? Le Conseil de sécurité, les institutions financières et les principaux donateurs de l'Organisation? UN فمن يا ترى سيكون أعضاء اللجنة التنظيمية التي ستكلف إنشاء هذه الهيئة؟ إنهم مجلس الأمن، ومؤسسات مالية، والجهات المساهمة الرئيسية في المنظمة.
    La communauté internationale a la responsabilité de créer cette institution mondiale en la dotant de la juridiction globale et de l'autorité nécessaire pour en faire un organe efficace et impartial, avec la participation la plus large possible des États de toutes les régions géographiques. UN ونحن، أعضاء المجتمع الدولي، علينا مسؤولية إنشاء هذه المؤسسة العالمية وتزويدها بالولاية القضائية العالمية اللازمة، وتجهيزها بالسلطة الضرورية لجعلها هيئة فعالة محايدة، يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول من جميع المناطق الجغرافية.
    Lorsqu'en 1945, le Libéria s'est joint aux efforts visant à créer cette Organisation afin de mettre fin à une guerre mondiale et de servir la justice et de maintenir la paix mondiale, nous ignorions que nous venions de souscrire un contrat d'assurance qui, 59 ans plus tard, offrirait une couverture au Libéria et sauverait son peuple et sa souveraineté. UN عندما انضمت ليبريا، في عام 1945، إلى جهود إنشاء هذه المنظمة بغية إنهاء حرب عالمية والسعي لتحقيق العدالة والحفاظ على السلم العالمي، لم نكن نعلم أننا قد اشتركنا في بوليصة تأمين ستوفر بعد مضي 59 عاما تغطية لليبريا وستحرر شعبها وتعيد إليها سيادتها.
    Rhais nous a appris comment créer cette armée en appelant les anges inférieurs depuis les cieux. Open Subtitles وRhais علمنا كيفية إنشاء هذا الجيش عن طريق سحب الملائكة السفلية أسفل من الأثير.
    Il est proposé de créer cette nouvelle section pour renforcer les capacités de contrôle et d'évaluation des activités du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 92 - يسعى مقترح إنشاء هذا القسم الجديد إلى تعزيز القدرة على رصد وتقييم أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    f) Section des services médicaux. Il est proposé de créer cette section aux fins de coordonner la fourniture de services médicaux au personnel civil, d'assurer l'évacuation sanitaire, de reconstituer les stocks de médicaments et d'articles consommables et de répondre aux besoins logistiques des dispensaires de la Mission. UN (و) قسم الخدمات الطبية - يقترح إنشاء هذا القسم لتنسيق الخدمات الطبية المقدمة إلى الموظفين المدنيين، والقيام بالإجلاء الطبي ، وتجديد أرصدة الأدوية والمستهلكات واحتياجات النقل والإمداد اللازمة لعيادات البعثة.
    141. Il se félicite également des récents développements qui sont survenus, notamment de la décision prise par le Secrétaire général de mettre sur pied la Commission internationale d'enquête, confirmée par un communiqué de presse du 15 septembre 1995, après que le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1012 (1995) dans laquelle il a prié le Secrétaire général de créer cette commission. UN ١٤١- ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن ارتياحه لما طرأ مؤخراً من تطورات، ولا سيما اتخاذ اﻷمين العام قراراً بشأن إنشاء لجنة التحقيق الدولية، أكده بيان صحفي صدر في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بعد أن اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٢١٠١ )٥٩٩١( الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن ينشئ هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus