Il n'est donc ni obligatoire ni interdit de créer de telles organisations. | UN | وبالتالي فليس من الملزم في شيء ولا من المحظور إنشاء مثل هذه المنظمات. |
Le Conseil devrait envisager de créer de telles commissions lorsque des cas de violence sexuelle se produiront à l'occasion d'autres conflits; | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في إنشاء مثل هذه اللجان في النزاعات الأخرى التي ترتكب فيها أعمال عنف جنسي؛ |
On a commencé à créer de telles commissions dans des syndicats de tout ordre. | UN | ولقد شُرع في إنشاء مثل هذه اللجان بشتي أنواع النقابات. |
Elle relève que si des efforts sont déployés pour créer de telles structures, les réseaux établis dans la région ont des difficultés à perdurer. | UN | وهي تنوه بأنه، على الرغم من الجهود المبذولة في سبيل إقامة هذه الهياكل، فإن الشبكات في الإقليم تواجه مصاعب في الاستمرارية. |
Sur ce point, nous soulignons l'importance des efforts déployés en vue de créer de telles organisations dans l'océan Pacifique Nord ainsi que dans l'océan Pacifique Sud, et nous confirmons que la Russie est prête à continuer d'y prendre part. | UN | وهنا، نؤكد على أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء تلك المنظمات في شمال المحيط الهادئ وجنوبه، ونؤكد على اهتمام روسيا بمواصلة مشاركتها في تلك الجهود. |
La Russie appuie sans réserve ce processus et participe aux efforts des États visant à créer de telles zones et à en officialiser le statut. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها. |
La Roumanie a offert de fournir son assistance à d'autres États qui souhaiteraient créer de telles brigades. | UN | واقترحت رومانيا تقديم المساعدة إلى غيرها من الدول على إنشاء مثل تلك الوحدات. |
La Division de la communication de l'UNESCO cherche à créer de telles stations dans les Caraïbes, en Asie et en Afrique. | UN | وتهدف شعبة الاتصالات في اليونسكو إلى إنشاء مثل هذه المحطات اﻹذاعية في منطقة الكاريبي وفي آسيا وأفريقيا. |
De plus, avant de créer de telles plates-formes, il convient de recenser et d'analyser les plates-formes nationales et régionales de protection de l'environnement existantes. | UN | وتلفت المنظمات الانتباه أيضا إلى أهمية الحرص على إجراء جرد للأطر المعنية بحماية البيئة الإقليمية والوطنية الموجودة حاليا وتحليلها قبل إنشاء مثل هذه المنصات الوطنية والإقليمية. |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, quand elles existent déjà, comme il est indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, là où elles existent déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, là où elles existent déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. | UN | وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم. |
Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. | UN | وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم. |
4. Encourage les États à créer de telles institutions, ou à les renforcer si elles existent déjà, comme il est préconisé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 4- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Il faudrait encourager le processus consistant à créer de telles zones, dans certaines parties du monde, afin de promouvoir la non-prolifération et de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à instaurer un monde entièrement exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
Il faudrait encourager le processus consistant à créer de telles zones, dans certaines parties du monde, afin de promouvoir la non-prolifération et de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à instaurer un monde entièrement exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
Mme Rajmah Hussein (Malaisie), prenant la parole au nom du Groupe des pays non alignés qui sont parties au Traité, signale que pour le Groupe la création de zones exemptes d'armes nucléaires marque un progrès vers la réalisation du désarmement nucléaire mondial et salue les initiatives visant à créer de telles zones dans toutes les régions du monde. | UN | 11 - السيدة رحمة حسين (ماليزيا): تحدثت نيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، وقالت إن المجموعة تواصل اعتبار إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أنها خطوة إيجابية هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي، وهي ترحب بالجهود الرامية إلى إقامة هذه المناطق في جميع أنحاء العالم. |
Bien que la législation nationale ne comprenne aucune disposition relative à l'établissement d'instances conjointes d'enquêtes, le Gouvernement a déclaré qu'il serait possible de créer de telles instances au cas par cas. | UN | وبالرغم من عدم وجود أحكام داخلية لإنشاء هيئات تحقيق مشتركة، فقد ذكرت الحكومة إمكانية إنشاء تلك الهيئات حسب كل حالة على حدة. |
Sur ce point, nous soulignons l'importance des efforts déployés en vue de créer de telles organisations dans l'océan Pacifique Nord ainsi que dans l'océan Pacifique Sud, et nous confirmons que la Russie est prête à continuer d'y prendre part. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على أهمية الجهود الحالية الرامية إلى إنشاء تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في شمال منطقة المحيط الهادئ وجنوبه، ونؤكد على أن روسيا ما زالت مهتمة بأن تصبح طرفا في هذه المنظمات. |
La Russie appuie sans réserve ce processus et participe aux efforts des États visant à créer de telles zones et à en officialiser le statut. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها. |
Ils exhortent donc les autres États à poursuivre les efforts en vue de créer de telles zones. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية تحث بالتالي الدول الأخرى على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مثل تلك المناطق. |