"créer des centres régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مراكز إقليمية
        
    • ﻹنشاء مراكز إقليمية
        
    • بإنشاء مراكز إقليمية
        
    • تطوير مراكز إقليمية
        
    • إنشاء محاور إقليمية
        
    iii) créer des centres régionaux de services pour assurer les fonctions administratives actuellement exécutées par les missions et des centres spécialisés. UN ' 3` إنشاء مراكز إقليمية للخدمات للقيام بمهام المكاتب الخلفية التي تؤدى حاليا في البعثات الميدانية ومراكز الخبرة.
    Il convient d'envisager de créer des centres régionaux afin de promouvoir la diffusion d'informations et le transfert de technologies dans les secteurs de l'énergie et des transports; UN ويتعين النظر في إنشاء مراكز إقليمية لتعزيز نشر المعلومات ونقل التكنولوجيا المتعلقة بالطاقة والنقل؛
    On étudie actuellement la possibilité de créer des centres régionaux en vue de la détection et du traitement précoces du cancer du sein. UN وتُدرس الآن احتمالات إنشاء مراكز إقليمية للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعلاجه.
    Enfin, la délégation mexicaine tient à souligner l'importance que revêt l'initiative qu'a prise l'AIEA de créer des centres régionaux ayant pour tâche de favoriser la coopération horizontale. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد على أهمية المبادرة التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹنشاء مراكز إقليمية مهمتها نشر التعاون اﻷفقي.
    D'aucuns ont insisté sur le fait que le PNUE devait créer des centres régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN وتركزت بعض الاقتراحات على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء مراكز إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات.
    k) Il faudrait créer des centres régionaux en vue de répondre aux impératifs de développement des capacités, de formation et de mobilisation des ressources aux fins de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets dans le contexte du développement durable, renforcer ces centres et améliorer les liens entre eux. UN )ك( ينبغي تطوير مراكز إقليمية وتعزيزها وتوثيق العلاقات بينها لتلبية الحاجة إلى بناء القدرات والتدريب وتعبئة الموارد لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها في إطار التنمية المستدامة.
    En outre, avant de créer des centres régionaux ailleurs, il faudrait avoir un rapport détaillé sur les activités du Centre de Bruxelles. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يرد تقرير تفصيلي عن عمليات مركز بروكسل قبل الشروع في إنشاء محاور إقليمية في أماكن أخرى.
    Les États-Unis ont proposé d’aider à améliorer les transports et communications de la région et d’étudier la possibilité de créer des centres régionaux de transfert des technologies pour aider les pays de la SADC à développer leur réseau routier. UN ٢٤ - وقدمت الولايات المتحدة المساعدة لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات في المنطقة ووافقت على إجراء دراسة جدوى حول إنشاء مراكز إقليمية لنقل التكنولوجيا بغية مساعدة الجماعة على تطوير شبكات الطرق.
    L’Organisation de l’aviation civile internationale a mis en oeuvre un certain nombre de projets visant à créer des centres régionaux de contrôle de la sécurité gérés exclusivement par les pays en développement. UN ونفذت منظمة الطيران المدني الدولي عددا من المشاريع الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لمراقبة تدابير السلامة تقتصر إدارتها على البلدان النامية.
    4. créer des centres régionaux pour gérer les dossiers afférents à : UN 4 - إنشاء مراكز إقليمية لمناقشة القضايا المتعلقة بما يأتي:
    L'intention était de créer des centres régionaux suffisamment bien équipés pour secourir ceux qui auraient besoin d'aide sur le plan social, juridique, médical et psychologique. UN والهدف من البرنامج هو إنشاء مراكز إقليمية مجهزة تجهيزا كافيا لتقديم المساعدة الاجتماعية والقانونية والطبية والنفسية إلى كل هؤلاء اللاتي بحاجة إليها.
    La délégation pakistanaise appuie l'idée de créer des centres régionaux de la CNUDCI et se félicite de l'approbation de la création du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique. UN وأعرب عن تأييد وفده لفكرة إنشاء مراكز إقليمية تابعة للأونسترال، ورحب بالموافقة على مشروع إنشاء مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Elle propose de créer des centres régionaux afin de faciliter l'interaction et la coopération entre ces populations et les décideurs politiques, les organismes de financement nationaux et les acteurs internationaux. UN وتقترح إنشاء مراكز إقليمية للتفاعل والتعاون بين سكان الجبال وواضعي السياسات الوطنية ووكالات التمويل والجهات الفاعلة الدولية.
    Il concentre son action sur le renforcement des capacités nationales et aide à créer des centres régionaux et internationaux pour encourager la coopération transfrontalière en matière de détection et de répression. UN وركَّز المكتب على تعزيز القدرات الوطنية والمساعدة على إنشاء مراكز إقليمية ودولية لتعزيز التعاون على إنفاذ القوانين عبر الحدود.
    163. L'Argentine et la Jordanie ont mentionné la nécessité de créer des centres régionaux pour le transfert de technologie ou l'organisation de cours sur les activités liées aux changements climatiques. UN 163- وأشارت الأرجنتين والأردن إلى الحاجة إلى إنشاء مراكز إقليمية لنقل التكنولوجيا أو للتدريب على القيام بأنشطة متصلة بتغير المناخ.
    Le mieux serait de renforcer considérablement les équipes d’experts sur le terrain, mais il faudrait pour cela soit créer des centres régionaux comme celui de Bangkok, soit doter chaque bureau extérieur d’un noyau d’experts ce qui serait coûteux. UN ومن الناحية المثلى، فإن هذا سوف يتطلب تعزيز قدرة الخبراء في الميدان بدرجة كبيرة، وهذا سوف يستلزم إما إنشاء مراكز إقليمية مثل ذلك المركز في بانكوك مع مجموعة أساسية من الخبراء في كل مركز أو تعيين أماكن الخبراء في كل مكتب ميداني.
    d) De créer des centres régionaux technologiques au sein des commissions régionales; UN )د( إنشاء مراكز إقليمية للتكنولوجيا، في إطار اللجان اﻹقليمية؛
    22. Un soutien technique a été fourni pour créer des centres régionaux et nationaux de productivité et pour améliorer la productivité et la capacité d'exportation des entreprises. UN 22- ويقدَّم الدعم التقني في مجال إنشاء مراكز إقليمية ووطنية للإنتاجية وفي مجال تعزيز إنتاجية المنشآت وقدرتها على التصدير.
    26. La CESAO s'est efforcée de créer des centres régionaux et un réseau pour la formation à l'emploi de la technologie et au transfert de technologie. UN ٦٢- وبذلت اللجنة جهوداً ﻹنشاء مراكز إقليمية وشبكة للتدريب ونقل التكنولوجيا.
    12. En Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, en Europe centrale et orientale, ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique, il est prévu de créer des centres régionaux ou sous-régionaux de formation et de transfert de technologie spécialisés dans la gestion des déchets dangereux et leur réduction au maximum, à la source. UN ١٢ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا ووسط أوروبا وشرقها وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، توجد خطط ﻹنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في مجال إدارة الفضلات الخطرة وتقليل توليدها إلى أدنى حد.
    Un autre domaine d'intérêt particulier pour notre pays concerne l'initiative du Bureau des affaires spatiales de créer des centres régionaux d'enseignement de la science et de la technique spatiales. UN هناك مجال آخر يحظى باهتمام خاص بالنسبة لبلادنا هو مبادرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي بإنشاء مراكز إقليمية لتعليم تكنولوجيا وعلوم الفضاء.
    k) Il faudrait créer des centres régionaux en vue de répondre aux impératifs de développement des capacités, de formation et de mobilisation des ressources aux fins de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets dans le contexte du développement durable, renforcer ces centres et améliorer les liens entre eux. UN )ك( ينبغي تطوير مراكز إقليمية وتعزيزها وتوثيق العلاقات بينها لتلبية الحاجة إلى بناء القدرات والتدريب وتعبئة الموارد لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها في إطار التنمية المستدامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La délégation de la République islamique d'Iran constate donc avec satisfaction que le Secrétaire général propose maintenant de rationaliser le réseau des centres plutôt que de créer des centres régionaux sur la base du modèle ouest-européen. UN ولذلك يشعر وفده بالارتياح إذ يلاحظ أن الأمين العام يقترح الآن ترشيد عمل المراكز بدلا من إنشاء محاور إقليمية على غرار النموذج الأوروبي الغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus