"créer des réseaux de" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة وصلات سلكية
        
    • تكوين شبكات
        
    Certains plans mettent l’accent sur la nécessité de créer des réseaux de femmes chefs d’entreprise et de les renforcer. UN وتشدد بعض الخطط على ضرورة إنشاء شبكات من النساء المباشرات لﻷعمال الحرة وتعزيز تلك الشبكات.
    Pour réduire ou supprimer de tels obstacles, on peut notamment créer des réseaux de décideurs et de praticiens. UN ومن سبل تقليل هذه المعوّقات أو إزالتها إنشاء شبكات من واضعي السياسات والممارسين.
    :: créer des réseaux de protection sociale, en particulier pour les jeunes, en mettant l'accent sur les problèmes de ceux qui n'étudient ni ne travaillent. UN :: إنشاء شبكات حماية اجتماعية، وبخاصة للشباب، مع التركيز على مشاكل من لا يدرسون ولا يعملون.
    iii) D'aider à créer des réseaux de télécommunication sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, notamment entre pays en développement, et à les développer ; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة بين البلدان النامية؛
    iii) D'aider à créer des réseaux de télécommunication sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, notamment entre pays en développement, et à les développer; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    - Souscrire aux efforts de partage des < < meilleures pratiques > > pour créer des réseaux de partage de l'information, y compris en termes de structures légales et de technologies; UN - العمل على الاستفادة من جهود الممارسة الجيدة من خلال تكوين شبكات معلومات وتكنولوجيا نظامية.
    Les femmes handicapées doivent continuer de créer des réseaux de soutien internationaux pour accroître la visibilité de leurs préoccupations. UN ويجب أن تواصل النساء المعوقات إنشاء شبكات دعم دولية لزيادة التعريف بشواغلهن.
    Le programme de formation a été lancé dans l'optique de créer des réseaux de veille et de défense des droits de l'homme. UN وبدأ تنفيذ البرنامج التدريبي بهدف إنشاء شبكات لرصد حقوق الإنسان وللمدافعين عنها.
    Pour satisfaire les besoins des zones où la nourriture fait défaut, on a évoqué la possibilité de créer des réseaux de banques alimentaires communautaires décentralisés, avec l'appui de la communauté internationale. UN وقد أشير إلى إنشاء شبكات مصارف الأغذية المجتمعية ذات الطابع غير المركزي بوصفها صيغة ممكنة تتيح للمجتمع الدولي أن يدعم المناطق التي تعاني من نقص في الأغذية على تلبية احتياجاتها منها.
    Le Groupe engage les partenaires de l'Afrique à fournir un appui au Centre afin de créer des réseaux de partage de l'information, de formation et de recherche, et de mener des activités conjointes, notamment d'enquête. UN وذكر أن المجموعة تحث شركاء أفريقيا على تقديم الدعم إلى المركز من أجل إنشاء شبكات لتبادل المعلومات والتدريب والبحث والقيام بأنشطة تحقيق مشتركة.
    58. Des orateurs ont salué les travaux entrepris à ce jour pour créer des réseaux de confiscation et de recouvrement d'avoirs. UN 58- ورحّب المتكلمون بما اضطُلع به حتى الآن من عمل على إنشاء شبكات مختصة بمصادرة الموجودات وباستردادها.
    Les fonctionnaires chargés des questions de droits de l'homme ont aussi apporté leur appui à de louables initiatives locales visant à créer des réseaux de militants et défenseurs des droits de l'homme, en animant des ateliers de formation et en fournissant des conseils et des documents techniques. UN وقدم أيضا موظفو حقوق اﻹنسان الدعم إلى مبادرات محلية جديرة بالثناء الهدف منها إنشاء شبكات للمروجين لحقوق اﻹنسان والمدافعين عنها، وذلك عن طريق عقد حلقات عمل تعليمية وتدريبية وتقديم المشورة والمواد التقنية.
    Il est demandé au Comité exécutif des affaires économiques et sociales et au Groupe des Nations Unies pour le développement d'aider à recenser les domaines où l'on gagnerait à créer des réseaux de gestion des problèmes et d'identifier les organismes qui seraient aptes à jouer le rôle de chef de file dans ce domaine. UN ويُطلب من اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الاسهام في تعيين المجالات التي يمكن إنشاء شبكات إدارة مسائل فيها بحيث تكون مثمرة، وتحديد الوكالات الرائدة المناسبة.
    Il faut aussi du personnel ou des groupes susceptibles d'être déployés pour accomplir des tâches spécifiques, comme la conduite de missions d'évaluation, l'inventaire et la localisation des mines, ou pour fournir un soutien médical aux opérations de déminage, créer des réseaux de communication ou assurer diverses missions de formation. UN كما يلزم توفير أفراد أو وحدات يمكن وزعهم ﻹنجاز مهام محددة، مثل الاضطلاع ببعثات التقييم، أو مسح واستكشاف حقول اﻷلغام، أو توفير دعم طبي لعمليات إزالة اﻷلغام، أو إنشاء شبكات الاتصالات، أو الاضطلاع ببعثات تدريبية متنوعة. المعدات
    Ils peuvent faire en sorte que les travailleurs de ces secteurs et de tous les autres secteurs concernés puissent créer des réseaux de représentants ou des organisations, notamment en mettant à leur disposition des lieux de réunion, des conseils juridiques, des fonds de démarrage ou des conseils spécialisés pour la création d'entreprises. UN ويمكن بذل جهود لتمكين العمال في هذه القطاعات وجميع القطاعات الأخرى ذات الصلة من إنشاء شبكات أو منظمات تمثيلية، بطرق تشمل توفير أماكن لعقد الاجتماعات أو تقديم المشورة القانونية أو الأموال اللازمة لبدء نشاطها أو المشورة في مجال بناء المؤسسات.
    Ces centres peuvent aider à créer des réseaux de compétence dans le domaine de la réglementation et à améliorer la connaissance des enjeux et des problèmes locaux par la recherche et la formation sur les réformes sectorielles et les tendances en matière de réglementation, afin de répondre convenablement aux besoins des autorités réglementaires de la région. UN فهي يمكن أن تساعد في إنشاء شبكات الهيئات التنظيمية وتحسين فهم التحديات والمشاكل المحلية عن طريق البحث والتدريب في مجال الإصلاحات القطاعية والاتجاهات التنظيمية لضمان ملاءمتها مع احتياجات الهيئات التنظيمية في المنطقة.
    iii) D'aider à créer des réseaux de télécommunication sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, notamment entre pays en développement, et à les développer; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) D'aider à créer des réseaux de télécommunication sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, notamment entre pays en développement, et à les développer; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) D'aider à créer des réseaux de télécommunication sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, notamment entre pays en développement, et à les développer; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة بين البلدان النامية؛
    - Souscrire aux efforts de partage des < < meilleures pratiques > > pour créer des réseaux de partage de l'information, y compris en termes de structures légales et de technologies. UN - العمل على الاستفادة من جهود الممارسة الجيدة من خلال تكوين شبكات معلومات وتكنولوجيا نظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus