"créer des revenus" - Traduction Français en Arabe

    • توليد الدخل
        
    • توفير اﻹيرادات
        
    • توفير الدخل
        
    Ils visent également, chaque fois que possible, à lier l'approvisionnement en énergie renouvelable à des activités productives susceptibles de créer des revenus à l'échelon local. UN ويتم ربط توفير خدمات الطاقة المتجددة، حيث أمكن ذلك، بأنشطة الاستخدام المنتج التي تساهم في توليد الدخل المحلي.
    Le Fonds a aussi appuyé des initiatives d'ONG visant à créer des revenus dans les zones rurales de Zambie et à organiser des activités sportives pour les handicapés en Asie occidentale. UN وقُدم أيضا دعم للمبادرات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية في مجال توليد الدخل في أرياف زامبيا وفي اﻷلعاب الرياضية للمعوقين في غربي آسيا.
    Il faudrait arrêter des stratégies visant à promouvoir des activités durables et productives destinées à créer des revenus pour les femmes défavorisées ou indigentes. UN وينبغي وضع استراتيجيات تستهدف تشجيع أنشطة مباشرة اﻷعمال الحرة المستدامة والمنتجة من أجل توليد الدخل في صفوف النساء المحرومات من المزايا وأولئك اللواتي يعشن في فقر.
    Les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. UN وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وتكوين الثروات بشكل مستدام.
    44. L'Afghanistan étant un pays agricole, il est extrêmement important d'inciter la population rurale à créer des revenus. UN 44- ونظرا لأن أفغانستان بلد زراعي، فمن الأهمية بمكان تشجيع سكان الريف على توليد الدخل.
    Entre-temps, ces pays ont beaucoup à gagner en utilisant les réserves qu'ils ont accumulées, leurs moyens industriels et leurs ressources de base pour créer des revenus et des emplois et améliorer la distribution dans leur économie nationale. UN وفي الوقت نفسه، فإن أمام هذه البلدان فرصة لتحقيق مكاسب كبيرة من خلال استخدام احتياطاتها المتراكمة، وقوتها الصناعية، ومواردها الأساسية في توليد الدخل وفرص العمل وتحسين توزيعها في اقتصاداتها المحلية.
    3. L'exportation de biens laborivores serait utile pour accroître l'emploi et créer des revenus, partant pour réduire la pauvreté. UN ٣- وقد تم التسليم بأن تصدير السلع الكثيفة العمالة هو أمر من شأنه أن يساعد في زيادة فرص العمل وفي توليد الدخل وبالتالي فإنه يساعد في تخفيف الفقر.
    La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à diminuer de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour, dépendra de la possibilité de faire accéder les intéressés à des services énergétiques modernes pour qu'ils puissent répondre à leurs besoins essentiels et se créer des revenus. UN وسيتوقف تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 على تزويد هؤلاء الناس بسبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية لتلبية احتياجاتهم الأساسية ومن أجل توليد الدخل.
    Ces activités ont consisté à aider à créer des revenus agricoles, à réaliser des projets d'assainissement des eaux et de renforcement des capacités de la population locale dans les districts de Gali, Otchamtchira et Tkvartcheli, et à assurer le fonctionnement du centre d'information de la communauté des organisations d'aide locales et internationales opérant dans la région. UN وشملت أنشطته تقديم المساعدة على توليد الدخل الزراعي، ومشاريع الإصلاح في مجال المياه وبذل جهود من أجل بناء قدرات أصحاب المصلحة المحليين في مقاطعات غالي وأوتشَمشيرا وتكفارتشيلي؛ وصيانة مركز الإعلام في سوخومي من أجل أوساط تقديم المعونة الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    D'autres programmes sont mis en œuvre par l'Institut national d'action sociale, dont l'objectif est d'apporter un appui aux individus et aux ménages vulnérables, en particulier aux femmes chefs de famille, et par le Programme national intégré pour l'action sociale, l'emploi et les jeunes, dont le principal objectif est de multiplier les possibilités d'emplois et de proposer d'autres moyens de créer des revenus. UN وتوجد أيضا برامج أخرى سينفذها المعهد الوطني للعمل الاجتماعي الذي يسعى إلى دعم الأفراد والأسر المعيشية الضعيفة مع التشديد على المرأة التي ترأس أسرة، إضافة إلى البرنامج الوطني المتكامل للعمل الاجتماعي، والعمالة، والشباب، الذي يهدف أساسا إلى توفير فرص العمل وأشكال توليد الدخل البديلة.
    149. Pour prévenir une dégradation supplémentaire des terres dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches, il faut alléger la pression qu'exercent sur les terres les pratiques agricoles incompatibles avec un développement durable tout en préservant ou en augmentant la capacité de créer des revenus. UN 149- ويعني منع زيادة تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة تخليص الأرض من عبء الممارسات الزراعية غير المستدامة مع المحافظة على توليد الدخل أو زيادته.
    Nous nous engageons à promouvoir l'accès des hommes et des femmes, sur un pied d'égalité, à l'alimentation, à l'eau, à la terre, au crédit et aux technologies, ce qui contribuera à créer des revenus et des emplois pour les pauvres et, de ce fait, à réduire la faim et la pauvreté. UN ونحن نوافق على تشجيع المساواة في حصول الرجال والنساء على الأغذية والمياه والأراضي والقروض والتكنولوجيا، مما سيساعد أيضا على توليد الدخل وزيادة فرص العمل أمام الفقراء ويسهم، بالتالي، في التخفيف من حدة الفقر والجوع.
    Les directives sur la diversité biologique et le développement du tourisme de la Convention sur la diversité biologique adoptée en 2004 prône un développement touristique viable, capable de contribuer à créer des revenus, de réduire la pauvreté et d'atténuer les menaces sur la biodiversité. UN 51 - وتعزز المبادئ التوجيهية لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي وتنمية السياحة، المعتمدة في عام 2004، تعزز تنمية السياحة المستدامة، مما يضمن مساهمة السياحة في توليد الدخل والحد من الفقر وتقليل الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي(55).
    a) Prendre note des enseignements tirés par le PNUD en matière d'intégration des sexospécificités et de lutte contre la pauvreté, et accueillir avec satisfaction la double approche adoptée par le PNUD pour aborder les problèmes de l'inégalité des sexes et de la lutte contre la pauvreté et consistant i) à créer des revenus et ii) à promouvoir l'octroi de prestations et le développement des capacités; UN )أ( يحيط علما بالدروس التي استفاد منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال مراعاة نوع الجنس والقضاء على الفقر، ويرحب بالنهج الثنائي لمعالجة التفاوت بين الجنسين والقضاء على الفقر، الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق ' ١ ' توليد الدخل و ' ٢ ' تعزيز الاستحقاقات والقدرات؛
    a) Prendre note des enseignements tirés par le PNUD en matière d’intégration des sexospécificités et de lutte contre la pauvreté, et accueillir avec satisfaction la double approche adoptée par le PNUD pour aborder les problèmes de l’inégalité des sexes et de la lutte contre la pauvreté et consistant i) à créer des revenus et ii) à promouvoir l’octroi de prestations et le développement des capacités; UN )أ( يحيط علما بالدروس التي استفاد منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال مراعاة نوع الجنس والقضاء على الفقر، ويرحب بالنهج الثنائي لمعالجة التفاوت بين الجنسين والقضاء على الفقر، الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق ' ١ ' توليد الدخل و ' ٢ ' تعزيز الاستحقاقات والقدرات؛
    Les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. UN وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات.
    Les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. UN وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وإنتاج الثروات بشكل مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus