"créer des services" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وحدات
        
    • إنشاء خدمات
        
    • إنشاء هيئات
        
    • إيجاد خدمات
        
    • إنشاء الخدمات
        
    • استحداث خدمات
        
    • إنشاء دوائر
        
    • انشاء وحدات
        
    • توفير خدمات كافية لرعاية
        
    Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. UN ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان.
    Des orateurs ont aussi encouragé les États Membres à créer des services d'enquête et de poursuites spécialisés. UN وشجّع المتكلِّمون أيضا الدول الأعضاء على إنشاء وحدات متخصصة للتحقيق والتحري والملاحقة القضائية.
    Il est nécessaire de créer des services d'assistance aux victimes et aux auteurs des mauvais traitements. UN ويتوجب كذلك إنشاء خدمات لتقديم المساعدة إلى من تقع عليهم ومن تصدر عنهم إساءة المعاملة.
    La Communion doit établir des partenariats avec les entreprises privées et les gouvernements, tant sur le plan local que sur le plan régional, pour créer des services d'accompagnement des dispensateurs de soins. UN ويجب أن تشارك الكنيسة المشاريع التجارية والحكومات سواء محليّا أو إقليميّا في إنشاء خدمات لدعم الرعاية.
    Le Code de procédure pénale bolivien prévoit la possibilité de créer des services mixtes d'enquête en matière de criminalité organisée. UN وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة.
    Dans les pays en développement, il importait de créer des services de sensibilisation, en particulier par la diffusion des publications de l'Institut. UN واقترح إيجاد خدمات توعية في البلدان النامية بصفة خاصة، من خلال توفير منشورات المعهد.
    Aider à créer des services sociaux et civils; UN المساعدة في إنشاء الخدمات المدنية والاجتماعية؛
    Quatre pays ont commencé à créer des services de traitement et de soins destinés aux jeunes toxicomanes. UN وشرعت أربعة بلدان في استحداث خدمات مجتمعية للعلاج والرعاية من أجل متعاطي المخدرات من الشباب.
    Je lance un appel aux gouvernements des États membres du Conseil de sécurité pour qu'ils accordent à la MINUBH un soutien sans faille dans les efforts qu'elle déploie, conformément à ce qui est son mandat essentiel, pour créer des services de police compétents et pluriethnique dans la Fédération et dans la Republika Srpska. UN وأناشد حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن تقديم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها البعثة لتنفيذ ولايتها اﻷساسية المتمثلة في إنشاء دوائر شرطة ذات طابع مهني متعددة اﻷصول العرقية في الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Il a également décidé de créer des services d'information et de communication pour les médias de masse dans les 24 administrations publiques centrales. UN وقررت الحكومة كذلك إنشاء وحدات للإعلان والاتصال مع وسائط الإعلام الجماهيري في 24 إدارة عمومية مركزية.
    Le personnel de la Division devrait être capable de traiter toutes les questions selon que de besoin sans qu'il soit nécessaire de créer des services ou des divisions distincts. UN وأضاف أن موظفي الشعبة سيكونون قادرين على معالجة جميع القضايا بحسب الضرورة، دون إنشاء وحدات أو شعب منفصلة.
    Cette loi encouragerait aussi les instituts de recherche à créer des services de transfert de technologies. UN كما يشجع التشريع المؤسسات على إنشاء وحدات لنقل التكنولوجيا.
    Les nouveaux ministères et les huit municipalités nouvelles doivent créer des services de traduction. UN وينبغي للوزارات الجديدة وثماني بلديات إنشاء وحدات ترجمة تابعة لها.
    Il est recommandé au Gouvernement d'étendre aux communautés rurales la pratique qui consiste à créer des services d'aide aux familles dans les commissariats de police. UN كما تُشجع الحكومة على أن تُوسِّع نطاق ممارستها في إنشاء وحدات دعم الأسرة ضمن مراكز الشرطة لتشمل المجتمعات الريفية.
    Aussi, les participants recommandent-ils aux responsables politiques de s'engager plus résolument à étendre la recherche aux méthodes de contraception masculine et d'élargir ou de créer des services cliniques efficaces et intégrés adaptés aux besoins spécifiques des hommes. UN وفي ضوء ذلك يوصى المسؤولون عن رسم السياسة بزيادة التزامهم بتوسيع البحوث بشأن أساليب منع الحمل التي يستخدمها الذكور، وبتوسيع أو إنشاء خدمات اكلينيكية فعالة ومتكاملة تتكيف مع الاحتياجات المحددة للرجل.
    1. créer des services de télécommunications efficaces pour répondre aux besoins des acteurs du commerce international; UN ١- إنشاء خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية ذات كفاءة لخدمة احتياجات المشاركين في التجارة الدولية؛
    Il est donc nécessaire de créer des services de médias objectifs et équilibrés qui favorisent la tolérance et le dialogue et recherchent des solutions aux problèmes plutôt que de s'abaisser à recourir à de malhonnêtes mesures de représailles. UN ولذا فمن الضروري إنشاء خدمات موضوعية ومتوازنة لوسائط الإعلام تشجع التسامح والحوار وتسعى من أجل التوصل إلى حلول للمشاكل، بدلا من الانحدار إلى تكتيكات غير شريفة وانتقامية.
    Figure VIII Un certain nombre de pays de programme ont réussi à créer des services communs qui ne nécessitent pas d'uniformiser les modalités de fonctionnement. UN 168 - وأحرز عدد من البلدان المستفيدة من البرامج قدرا من النجاح في إنشاء خدمات مشتركة لا تستلزم عمليات موحدة لتسيير الأعمال.
    :: La législation prévoit la possibilité de créer des services mixtes d'enquête en matière de criminalité organisée (art. 49). UN :: ينصُّ القانون البوليفي على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظَّمة (المادة 49).
    Nous faisons appel à la communauté internationale pour appuyer les efforts que nous déployons afin de créer des services d'infrastructure importants. UN ونطالب المجتمع الدولي بدعم جهودنا الرامية إلى إيجاد خدمات البنية الأساسية الهامة.
    c) Aider à créer des services civils et sociaux; UN )ج( المساعدة في إنشاء الخدمات المدنية والاجتماعية؛
    Ce décret dispose que les autorités de l'État doivent créer des services électroniques dans tous leurs domaines d'activité. UN وبموجب هذا المرسوم، عمدت سلطات الدولة إلى استحداث خدمات إلكترونية تتعلق بجميع مجالات أنشطتها.
    En outre, le Ministère de la justice prévoit de créer des services spécifiques qui seront chargés de contrôler l'exécution des peines et seront pleinement habilités à établir les faits dans les cas de violation présumée des droits des détenus. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم وزارة العدل إنشاء دوائر محددة ستكلف بمراقبة تنفيذ العقوبات، وستخول إثبات الوقائع في حالة المساس بحقوق المعتقلين.
    21. Il faudra créer des services spécialisés dans l'investigation pour les besoins des enquêtes. UN ١٢ - وينبغي انشاء وحدات تحقيق متخصصة لتلبية احتياجات التحقيق.
    d) De créer des services de santé mentale adaptés aux besoins des adolescents; UN (د) توفير خدمات كافية لرعاية الصحة النفسية تتلاءم مع أوضاع المراهقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus