Pour cela, il faudra créer et renforcer les institutions démocratiques pertinentes et mettre en oeuvre la législation, les recours judiciaires et les mécanismes de protection nécessaires. | UN | ويشمل ذلك إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية ذات صلة، وتنفيذ التشريعات، وسبل الانتصاف القانونية وآليات الحماية. |
Les demandes à ce titre visent à créer et renforcer les mécanismes d'articulation et de communication entre les associations féminines rurales. | UN | تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية. |
Il faut absolument créer et renforcer de tels systèmes et institutions à l'échelon national et régional, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن المستصوب جدا إنشاء وتعزيز مثل هذه النظم والمؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي ولا سيما في البلدان النامية. |
À cette fin, il leur prête son concours pour créer et renforcer des systèmes législatifs, judiciaires et sanitaires permettant de mieux protéger leurs populations, en particulier les personnes les plus vulnérables. | UN | وتحقيقا لذلك، يساعد المكتب الدول الأعضاء على استحداث وتعزيز النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لتوفير حماية أفضل لسكانها، ولا سيما الأشخاص الأكثر ضعفا من بينهم. |
A cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
On ne saurait y parvenir sans créer et renforcer un tissu de relations entre agents économiques, marchés et institutions susceptibles d'aider les pays en développement à tirer pleinement parti des échanges internationaux et des flux d'investissement. | UN | ولا يمكن لهذا الأمر أن يتحقّق بدون إنشاء وتدعيم شبكة من التفاعل على أنواعه بين الجهات الفاعلة اقتصاديا والأسواق والمؤسسات، مما يمكّن البلدان النامية من الاستفادة بفعالية من التدفقات الدولية للتجارة والاستثمار. |
17. Si le déminage général est une entreprise à long terme, il faudrait s'attacher en priorité à réduire les risques pour la population civile et à créer et renforcer localement les moyens de déminage et les programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | ١٧ - غير أن إزالة اﻷلغام بصفة شاملة مشروع طويل اﻷجل، وينبغي أن تركز أنشطة إزالة اﻷلغام على الحد من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون، وعلى إيجاد وتعزيز القدرات المحلية ﻹزالة اﻷلغام وبرامج التوعية المتعلقة باﻷلغام. |
b) créer et renforcer les conditions qui égaliseront les chances pour les handicapés et garantiront la reconnaissance de leurs capacités dans le processus de développement économique et social; | UN | )ب( تهيئة وتحسين وتطوير الظروف الكفيلة بتحقيق تكافؤ الفرص لجميع المعوقين وتقييم قدراتهم في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
6. De créer et renforcer des mécanismes faisant intervenir toutes les parties prenantes, comme les conseils nationaux pour le développement durable, afin de faciliter la mise en oeuvre des accords du Sommet Planète Terre. | UN | 6 - إنشاء وتعزيز آليات لأصحاب المصلحة المتعددين من قبيل مجالس التنمية المستدامة بغية تيسير تنفيذ اتفاقات قمة الأرض. |
L'Organisation des Nations Unies et plus particulièrement son programme relatif aux droits de l'homme a l'énorme responsabilité de fournir l'assistance requise pour créer et renforcer les infrastructures en matière de droits de l'homme, le respect du droit et la démocratie. | UN | وتمثل المساعدة الهادفة إلى إنشاء وتعزيز بنية حقوق اﻹنسان، وتوفير سلطات القانون والديمقراطية، مسؤولية ضخمة لﻷمم المتحدة، وخاصة لبرنامجها المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Il a presque finalisé ses lignes directrices techniques visant à fournir un appui pratique et opérationnel aux États Membres pour les aider à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. | UN | وقد أوشك على الانتهاء من إعداد مبادئه التوجيهية التقنية التي تستهدف توفير دعم عملي وتشغيلي للدول الأعضاء من أجل مساعدتها على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية بالأسلحة النارية والذخيرة. |
La plupart des programmes du PNUD participent au renforcement des capacités pour créer et renforcer les institutions. | UN | 68 - وقد انصرف اهتمام معظم البرامج التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي نحو بناء القدرات على إنشاء وتعزيز المؤسسات. |
Les lignes directrices contiendront des conseils pratiques pour aider les États à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا لمساعدة الدول على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية في الأسلحة النارية والذخيرة. |
Le Haut-Commissariat vise par conséquent à créer et renforcer l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme, en tenant dûment compte des Principes de Paris. | UN | ومن ثم تهدف المفوضية إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبادئ باريس. |
d) Développement des entreprises privées − aider à créer et renforcer les compétences et les capacités productives; | UN | (د) تطوير المشاريع الخاصة - للمساعدة في إنشاء وتعزيز المهارات والقدرات الإنتاجية؛ |
40. Projets/activités d'assistance technique: L'objectif de la plupart des projets était de créer et renforcer des capacités institutionnelles permettant de disposer d'une plus grande marge d'action pour élaborer et gérer les politiques économiques. | UN | 40- مشاريع/أنشطة المساعدة التقنية: الهدف من معظم المشاريع هو إنشاء وتعزيز قدرات مؤسسية تستند إلى افتراضات بوجود حرية أكبر لصياغة وإدارة السياسات الاقتصادية. |
Le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent aide les États Membres à se conformer aux normes internationales, s'agissant par exemple d'élaborer une législation, de former des enquêteurs, des procureurs et des opérateurs dans le secteur financier et de créer et renforcer les services de renseignement financier. | UN | كذلك فإن البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في الامتثال للمعايير الدولية، في مجالات مثل صياغة التشريعات، وتدريب المحققّين والمدّعين العامين والعاملين في القطاع المالي، وفي إنشاء وتعزيز وحدات الاستخبارات المالية. |
créer et renforcer les compétences entrepreneuriales des femmes Lencas vivant dans la pauvreté | UN | استحداث وتعزيز القدرات على تنظيم المشاريع لدى نساء اللنكاس اللائى يعشن في الفقر |
À cette fin, il leur prête son concours pour créer et renforcer des systèmes législatifs, judiciaires et sanitaires permettant de mieux protéger certains des membres les plus vulnérables de leur société. | UN | وتحقيقا لذلك، يساعد المكتب الدول الأعضاء على استحداث وتعزيز النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع. |
À cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
1. créer et renforcer des structures nationales de nature à intégrer le principe de l'égalité entre les sexes. | UN | (1) إنشاء وتدعيم الأجهزة الوطنية التي تؤدي وظيفة إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين. |
b) créer et renforcer les conditions qui égaliseront les chances pour les handicapés et garantiront la reconnaissance de leurs capacités dans le processus de développement économique et social; | UN | )ب( تهيئة وتحسين وتطوير الظروف الكفيلة بتحقيق تكافؤ الفرص لجميع المعوقين وتقييم قدراتهم في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |