La politique visant à créer ou à étendre les colonies de peuplement dans les territoires occupés est une violation grave de la quatrième Convention de Genève. | UN | اﻷولى، إن سياسة إنشاء أو توسيع المستوطنات في اﻷراضي المحتلة تعد مخالفة خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Veille à la bonne administration du programme de bourses d'étude et des séminaires de formation et supervise la transmission d'informations techniques aux États en vue de les aider à créer ou à renforcer leurs mécanismes nationaux de défense et de promotion des droits de l'homme; | UN | ويشرف على إدارة برنامج الزمالات، وحلقات التدريب وتوفير المعلومات التقنية للحكومات في إنشاء أو تقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Ils ont décidé que les délégations des pays membres du Mouvement des pays non alignés s'emploieraient à donner effet à cette résolution à la présente session, en particulier en ce qui concerne les organes à créer ou à désigner pour s'occuper des questions d'importance vitale. | UN | وقرروا أن تتابع وفود حركة عدم الانحياز تنفيذ هذا القرار في هذه الدورة، لا سيما بغية إنشاء أو تحديد هيئات لمعالجة المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة. |
La coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer ou à renforcer les capacités nationales en s'écartant des approches sectorielles restrictives. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون المشترك بين الوكالات في هذا الميدان هو إيجاد أو تعزيز القدرات الوطنية من خلال تجاوز حدود النهج القطاعية الضيقة. |
Autrement dit, il leur incombe de mener des actions visant à créer ou à développer la conscience sociale à l'égard de la violation des droits fondamentaux que représente la violence envers les femmes, et à l'égard de la valeur de la contribution de la mère et des responsabilités de la mère et du père. | UN | ويتعين كذلك وصف المبادرات الرامية إلى إيجاد أو توعية الضمير الاجتماعي بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان الذي يعني ضمناً تعرض المرأة للعنف، وبشأن القيمة اﻹيجابية لﻷمومة ومساهمتها والمسؤوليات المشتركة لﻷم واﻷب. |
Au plan institutionnel, l'assistance a notamment constitué à créer ou à moderniser des institutions clés et à aider à rédiger de nouveaux textes de lois. | UN | وتضمنت المساعدات المؤسسية انشاء أو تجديد المؤسسات الرئيسية وتقديم المساعدة في مجال التشريع. |
Au cours de l'année écoulée, l'on a considérablement progressé pour ce qui est de faire ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par un nombre croissant de pays, d'aider à créer ou à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'élargir les projets de coopération technique. | UN | وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم هام في توسيع نطاق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ودعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوسيع مجال مشاريع التعاون التقني. |
La Division de statistique a aidé les pays à créer ou à améliorer leurs plateformes de diffusion en ligne des indicateurs de développement. | UN | ٢٠ - وقامت شعبة الإحصاءات بمساعدة هذه البلدان على إنشاء أو تحسين منصاتها الإلكترونية لنشر المؤشرات الإنمائية. |
Le Gouvernement avait encouragé l'enseignement bilingue et multilingue dans les écoles des minorités ethniques, et aidé 13 de ces minorités à créer ou à développer leur langue écrite. | UN | وتشجع الحكومة التعليم الثنائي والمتعدد اللغات في مدارس الأقليات العرقية، وقد ساعدت 13 أقلية عرقية على إنشاء أو تطوير لغاتها المكتوبة. |
Les activités d'assistance visent à aider les États qui en font la demande à créer ou à renforcer les institutions et les régimes réglementaires prévus par la Convention, et à promouvoir une culture de moindre tolérance à la corruption. | UN | والغاية من تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها هي إنشاء أو تعزيز المؤسسات والأنظمة التشريعية المحددة في الاتفاقية وتعزيز ثقافة التسامح المحدود مع الفساد. |
Entre les sessions du Conseil d'administration, le BSP, par l'intermédiaire de son conseil de gestion, sera habilité à créer ou à éliminer des postes d'une classe inférieure à D-1, sous réserve d'une approbation rétroactive du Conseil d'administration. | UN | وسيكون للمكتب فيما بين دورات مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي، ومن خلال مجلس إدارته صلاحية إنشاء أو إلغاء الوظائف التي هي دون رتبة مد - ١ رهنا بموافقة ذات أثر رجعي من جانب مجلس إدارة البرنامج. |
30. Mme PEÑA (Mexique) dit que l'Assemblée générale est le seul organe habilité à créer ou à supprimer des postes. | UN | ٣٠ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي لديها سلطة إنشاء أو إلغاء وظائف. |
a) À créer ou à renforcer les institutions et les organismes nationaux et locaux de défense des droits de l'homme; | UN | )أ( إنشاء أو تعزيز المؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
8. Encourage les Gouvernements à créer ou à renforcer des comités nationaux d'ONU-Habitat à bases élargies ou d'autres organismes participatifs pour promouvoir la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé; | UN | 8 - يشجّع الحكومات على إنشاء أو تعزيز لجان ذات قاعدة عريضة للموئل أو غيرها من الهيئات التشاركية من أجل تعزيز تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز؛ |
8. Encourage les Gouvernements à créer ou à renforcer des comités nationaux d'ONU-Habitat à bases élargies ou d'autres organismes participatifs pour promouvoir la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé; | UN | 8 - يشجّع الحكومات على إنشاء أو تعزيز لجان ذات قاعدة عريضة للموئل أو غيرها من الهيئات التشاركية من أجل تعزيز تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز؛ |
Un grand nombre d'activités et de programmes visant à créer ou à renforcer des institutions nationales ont été menés en collaboration avec le PNUD dans le cadre du mémorandum d'accord conclu entre cet organisme et le Haut Commissariat en 1998. | UN | 40 - تم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة التفاهم بين المفوضية والبرنامج في عام 1998. |
Au niveau des communautés, les projets ont cherché à créer ou à renforcer des groupements d'usagers pour la gestion des ressources naturelles tout en mettant les membres de ces communautés sur la voie de nouvelles activités génératrices de revenus afin de diversifier l'économie rurale et d'alléger ainsi la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles. | UN | وعلى مستوى المجتمعات المحلية، عملت المشاريع على إنشاء أو تعزيز مجموعات من مستعملي إدارة الموارد الطبيعية مع إشراك أفراد المجتمعات المحلية في أنشطة مدرة لإيرادات جديدة لتنويع الاقتصادات الريفية والحد من الضغط على القواعد الهشة للموارد الطبيعية. |
Durant la période examinée, le programme pour la petite entreprise a prêté 1,4 million de dollars à 123 entreprises, contribuant à créer ou à maintenir 432 emplois. | UN | وخــلال الفترة المستعرضة، قدم برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة قروضا قدرها ١,٤ مليون دولار إلى ١٢٣ مشروعا، مما ساعد على إيجاد أو إبقاء ٤٣٢ وظيفة. |
En outre, le personnel est informé qu'en ayant des rapports avec des prostituées, il contribue à créer ou à perpétuer des conditions qui sont souvent tout à fait inacceptables pour les prostituées, indépendamment de la question de savoir si la législation du pays en question autorise ou interdit les rapports sexuels avec des prostituées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعلام الأفراد بأن الاتصال الجنسي بالبغايا يساهم في إيجاد أو استمرار أوضاع كثيرا ما يتعذر الدفاع عنها لكونها مجحفة تماما في حق البغايا. ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Dans les années 80, les projets locaux et régionaux de chauffage visaient, autant que possible, à créer ou à développer des réseaux de gaz naturel ou de chauffage urbain; la superficie des zones couvertes par ces deux procédés d'approvisionnement s'est donc considérablement étendue. | UN | وقد استهدفت خطط التدفئة المحلية والاقليمية خلال الثمانينات، بقدر الامكان، انشاء أو توسيع شبكة الغاز الطبيعي أو شبكة التدفئة المركزية، مما أسفر عن زيادة كبيرة في مساحة المناطق التي يغطيها خيار التوريد المتمثل في هذه الشبكة أو تلك. |
e) Le programme EMPRETEC donne la possibilité aux " Empreteciens " de faire appel à une large gamme de services et de relations pour les aider à créer ou à développer leur entreprise : organisation à la demande de cours de formation spécifiques, consultation d'experts et rendez-vous avec des banquiers et d'autres représentants du monde des affaires; | UN | )ﻫ( يتيح الاشتراك في برنامج إمبريتيك لخريجي الدورات التدريببة امكانية استعمال مجموعة كبيرة من الخدمات والاتصالات التي تساعدهم في انشاء أو توسيع مشاريعهم: يمكن تنظيم دورات تدريبية محددة حسب الطلب، ويمكن تدريب الخبراء، وترتيب مواعيد مع أصحاب المصارف وغيرها من الاتصالات بأوساط اﻷعمال؛ |