"créer ou renforcer" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء أو تعزيز
        
    • بإنشاء أو تعزيز
        
    • اقامة أو دعم
        
    • لإنشاء أو تعزيز
        
    :: créer ou renforcer les mécanismes permettant de dénoncer les actes de violence dans un cadre sûr et rassurant; UN :: إنشاء أو تعزيز الآليات اللازمة للإبلاغ عن أعمال العنف في بيئة آمنة تسودها الثقة؛
    Ce manuel est destiné à aider les États qui souhaitent créer ou renforcer des institutions nationales ainsi que tous ceux qui agissent dans ce domaine, y compris les organisateurs de rencontres aux niveaux régional et sous-régional. UN كما سيساعد الدول في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية، فضلا عن جميع المؤسسات العاملة في هذا المجال بما فيها المنظمات التي تعقد حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Premièrement, le renforcement des capacités doit redevenir l'objectif prioritaire du PNUD, qui doit tout mettre en oeuvre pour créer ou renforcer la capacité des pays d'atteindre leurs objectifs, notamment de production, de s'attaquer aux problèmes de développement et d'élaborer des stratégies. UN أولا، هناك حاجة إلى إعادة اعتبار بناء القدرات الشاغل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أي ينبغي تركيز طاقات البرنامج اﻹنمائي على إنشاء أو تعزيز القدرة القطرية على تلببية اﻷهداف المتعلقة بالانتاج والناتج، وعلى التصدي لمشاكل التنمية، وعلى صياغة الاستراتيجيات.
    L'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes stipule également que l'État partie doit créer ou renforcer un organisme chargé de veiller à l'établissement des politiques à l'égard des femmes et au respect des obligations assumées par le gouvernement. UN تشير المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضاً إلى وجوب قيام الدولة الطرف بإنشاء أو تعزيز جهاز يتولى السياسات العامة المتعلقة بالمرأة وتنفيذ الالتزامات التي تضطلع بها الحكومة.
    c) créer ou renforcer des centres de technologie nationaux et internationaux pour accroître les flux de technologies Nord-Sud et Sud-Sud afin d'obtenir des résultats en matière d'innovation; mettre sur le marché des technologies de pointe et de nouvelles technologies appropriées; faciliter la recherche, le transfert et l'acquisition de technologies; et aider à gérer le changement technologique; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛
    À cet égard, il faudrait notamment créer ou renforcer les réseaux de diffusion de l'information afin de promouvoir la participation efficace à la planification et à la mise en oeuvre des activités de développement durable. UN وينبغي لها أن تشمل إنشاء أو تعزيز شبكات نشر المعلومات لتدعيم المشاركة الفعالة في تخطيط أنشطة التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    Afin d'améliorer l'établissement et la diffusion auprès du public de données statistiques, il faudrait avant tout créer ou renforcer les mécanismes nationaux de coordination des statistiques de la criminalité et de la justice pénale. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة الأولى لتحسين توليد البيانات الإحصائية وإطلاع الجمهور عليها في إنشاء أو تعزيز آليات وطنية لتنسيق العمليات الإحصائية المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية.
    À cet égard, il faudrait notamment créer ou renforcer les réseaux de diffusion de l'information afin de promouvoir la participation efficace à la planification et à la mise en oeuvre des activités de développement durable.] UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء أو تعزيز شبكات نشر المعلومات لتدعيم المشاركة الفعالة في تخطيط أنشطة التنمية المستدامة وفي تنفيذها.[
    15. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit à l'éducation des personnes handicapées; UN 15- يشجع كذلك الدول على إنشاء أو تعزيز آليات الرصد أو الشكاوى ذات الصلة التي تضطلع بجملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وحماية هذا الحق ورصد إعماله؛
    11. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit au travail des personnes handicapées; UN 11- يشجع الدول على إنشاء أو تعزيز آليات رصد أو تظلم ذات صلة ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وحمايته ورصد إعماله؛
    Le Haut-Commissariat a appuyé les efforts menés de longue date pour créer ou renforcer les institutions indépendantes des droits de l'homme en Iraq, au Libéria, au Mozambique, au Myanmar, au Samoa, au Soudan du Sud, en Uruguay et dans bien d'autres États. UN 45- ودعمت المفوضية الجهود الطويلة الأمد الرامية إلى إنشاء أو تعزيز مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان في أوروغواي، وجنوب السودان، وساموا، والعراق، وليبيريا، وموزامبيق، وميانمار، والعديد من الدول الأخرى.
    11. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit au travail des personnes handicapées; UN 11- يشجع الدول على إنشاء أو تعزيز آليات رصد أو تظلم ذات صلة ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وحمايته ورصد إعماله؛
    15. Encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit à l'éducation des personnes handicapées; UN 15- يشجع كذلك الدول على إنشاء أو تعزيز آليات الرصد أو الشكاوى ذات الصلة التي تضطلع بجملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وحماية هذا الحق ورصد إعماله؛
    c) créer ou renforcer, sur le plan national, une équipe spéciale de lutte contre la fistule dirigée par le Ministère de la santé, afin d'améliorer la coordination à l'échelle nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires; UN (ج) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارات الصحة، من أجل تعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الشركاء؛
    b) créer ou renforcer des organes nationaux tels que des organes de médiation indépendants pour les enfants, s'il y a lieu, et d'autres institutions ou mécanismes chargés de promouvoir et de défendre les droits des enfants ; UN (ب) إنشاء أو تعزيز هيئات وطنية، منها مثلا تعيين أمناء مظالم مستقلين للأطفال، عند الاقتضاء، أو غير ذلك من مؤسسات تعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    f) Invite les gouvernements à créer ou renforcer des mécanismes de consultation pour la prévention des situations de sécheresse et d’inondation, les systèmes d’alerte rapide et les plans visant à atténuer des effets des catastrophes naturelles, à tous les niveaux appropriés. UN )و( تدعو الحكومات إلى إنشاء أو تعزيز آليات التشاور بشأن التأهب للجفاف والفيضان ونظم اﻹنذار المبكر وخطط التخفيف من آثارهما على جميع الصعد المناسبة.
    e) À créer ou renforcer une équipe spéciale nationale de lutte contre la fistule, relevant du Ministère de la santé, afin d'optimiser la coordination nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires; UN " (هـ) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارة الصحة، لتعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الشركاء من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛
    w) Adopter, si nécessaire, une législation sur l’égalité entre les sexes et créer ou renforcer, partout où c’est indiqué, des instances indépendantes, bureau du médiateur et commission pour l’égalité des chances par exemple, ayant la responsabilité et le pouvoir, entre autres, de promouvoir et de faire respecter la législation visant la parité hommes-femmes; UN )ث( القيام، حيثما يلزم، بسن تشريعات لتحقيق المساواة بين الجنسين، والقيام عند الاقتضاء بإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص، يكون ضمن مسؤولياتها وسلطاتها تعزيز وضمان الامتثال للتشريعات التي تكفل المساواة بين الجنسين؛
    w) Adopter, si nécessaire, une législation sur l’égalité entre les sexes et créer ou renforcer, partout où c’est indiqué, des instances indépendantes, bureau du médiateur et commission pour l’égalité des chances par exemple, ayant la responsabilité et le pouvoir, entre autres, de promouvoir et de faire respecter la législation visant la parité hommes-femmes; UN )ث( القيام، حيثما يلزم، بسن تشريعات لتحقيق المساواة بين الجنسين، والقيام عند الاقتضاء بإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص، يكون ضمن مسؤولياتها وسلطاتها تعزيز وضمان الامتثال للتشريعات التي تكفل المساواة بين الجنسين؛
    Considérant que, dans leur poursuite de cet objectif, les États membres du Système se sont engagés à créer ou renforcer leurs mécanismes de coordination opérationnelle en vue de rendre plus efficace leur lutte, aux niveaux national et régional, contre la délinquance et toutes les menaces contre la sécurité démocratique, telles que le terrorisme et le crime organisé entre autres, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بغية تحقيق هذا الهدف اضطلعت الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بإنشاء أو تعزيز آليات تنسيق تنفيذية بغية تعزيز فعالية الكفاح على الصعيدين الوطني والإقليمي لمناهضة الجريمة وجميع التهديدات التي يتعرض لها الأمن في ظل الديمقراطية من قبيل جملة أمور، بينها الإرهاب والجريمة المنظمة،
    c) créer ou renforcer des centres de technologie nationaux et internationaux pour accroître les flux de technologies Nord-Sud et Sud-Sud afin d'obtenir des résultats en matière d'innovation; mettre sur le marché des technologies de pointe et de nouvelles technologies appropriées; faciliter la recherche, le transfert et l'acquisition de technologies; et aider à gérer le changement technologique; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛
    Par ailleurs, l'expérience montre que lorsque les gouvernements prennent des mesures au plan interne pour créer ou renforcer des organes indépendants chargés d'élucider les cas de disparition, il est possible d'obtenir des résultats très positifs. UN وإضافة إلى ذلك، تبين التجربة أنه لمّا تتخذ الحكومات إجراءات داخلية لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلّة من أجل توضيح حالات الاختفاء، فقد يأتي هذا بنتائج بالغة الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus