Le souhait a été exprimé de créer un bureau de contact distinct pour les hommes. | UN | وأُعرب عن الرغبة في إنشاء مكتب اتصال مستقل للرجل. |
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité. | UN | وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي. |
L'idée de créer un bureau de la Conférence n'a pas non plus suscité un large appui. | UN | ولم تلاقِ فكرة إنشاء مكتب للمؤتمر دعماً كبيراً كذلك. |
Le Secrétaire général a annoncé son intention de créer un bureau de déontologie, au sujet duquel des renseignements supplémentaires seront communiqués ultérieurement. | UN | فقد أعلن الأمين العام عن نيته إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات، وسيجري إعطاء مزيد من التفاصيل بشأنه. |
La MICIVIH pourrait également aider à créer un bureau de défenseurs commis d'office, le cas échéant. | UN | وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة. |
Cela étant, le projet de créer un bureau de la FINUL à Tel-Aviv n'a toujours pas avancé. | UN | وفي المقابل، لم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب. |
Toutefois, le projet de créer un bureau de liaison de la FINUL à Tel-Aviv n'a toujours pas avancé. | UN | بيد أنه لم يُحرَز أي تقدم في إنشاء مكتب اتصال لليونيفيل في تل أبيب. |
Entre 2007 et 2011, l'État partie est parvenu à créer un bureau de la Commission de médiation et d'arbitrage dans chaque région de la Tanzanie continentale. | UN | وتمكنت الدولة الطرف في الفترة من عام 2007 حتى عام 2011 من إنشاء مكتب للجنة الوساطة والتحكيم في كل منطقة من مناطق تنزانيا القارية. |
i) créer un bureau de développement social, là où il n'existe pas, pour coordonner toutes les questions sociales, notamment les programmes en faveur des enfants; | UN | ' 1` إنشاء مكتب للتنمية الاجتماعية حيث لا يكون موجودا والتنسيق بشأن جميع القضايا الاجتماعية بما فيها برامج الأطفال؛ |
Il s'agit de créer un bureau de services capable de fournir en matière d'orientation, là où le besoin s'en fait le plus sentir - sur le terrain - le meilleur des soutiens pratiques qui soient. | UN | وترمي هذه الخطة إلى إنشاء مكتب للخدمات يقدم دعما عمليا في مجال السياسة العامة من الطراز العالمي إلى الجهة التي هي في أمس الحاجة إليه ألا وهي الميدان. |
La proposition visant à créer un bureau de la défense faciliterait sans aucun doute le travail des conseils de la défense. | UN | 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع. |
Afin de favoriser l’investissement privé dans le secteur industriel, le gouvernement est en train d’élaborer diverses mesures, entre autres de créer un bureau de promotion des investissements, d’alléger les procédures et règlements relatifs à l’installation des entreprises et d’assouplir le système fiscal. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير متنوعة بهدف ترويج الاستثمار الخاص في القطاع الثناعي، منها إنشاء مكتب لترويج الاستثمار، وتبسيط اﻹجراءات واللوائح، وتنظيم إنشاء المؤسسات الصناعية وتيسير نظام الضرائب. |
Dans ce cadre, ma délégation appuie la proposition de créer un bureau de liaison à l'OUA en vue de faciliter les échanges d'informations et la coordination entre les deux organisations. | UN | وفي ذلك السياق يؤيد وفدي الاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب اتصال لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تيسير التعاون وتبادل المعلومات بين المنظمتين. |
Il est essentiel qu'il y ait une forte présence de l'ONUDI dans les pays GUAM, qui envisagent la possibilité de créer un bureau de promotion des investissements et de la technologie en Ukraine afin de renforcer leur coopération avec l'Organisation. | UN | ومن الضروري أن يكون لليونيدو حضوراً قوياً في بلدان مجموعة غوام التي تنظر في إمكانية إنشاء مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في أوكرانيا بغية تعزيز تعاونها مع اليونيدو. |
Dans sa résolution 53/91, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétaire général avait décidé de créer un bureau de liaison avec l'OUA à Addis-Abeba. | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 53/91 بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا. |
Dans ce contexte, il est également proposé de créer un bureau de liaison pour les questions de police et de justice, qui serait intégré à la composante organique de la Mission et assurerait la liaison et la coordination avec les composantes de police et de justice d'EULEX. | UN | وفي هذا السياق يقترح إنشاء مكتب اتصال للشرطة والعدل كجزء من العنصر الفني للبعثة لضمان الاتصال والتنسيق مع عنصري الشرطة والعدل ببعثة الاتحاد الأوروبي. |
On envisage maintenant de créer un bureau de pays à part entière dirigé par un représentant du FNUAP pour apporter un soutien suffisant aux activités en matière de population et de santé procréative financées par le FNUAP. | UN | ويقترح الآن إنشاء مكتب قطري مجهز تجهيزا كاملا بهدف تقديم الدعم الكافي للأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
À cet égard, la délégation guatémaltèque salue la décision de créer un bureau de l'ONUDI à Genève doté de ressources suffisantes pour œuvrer à la réalisation de ces objectifs et collaborer avec d'autres organismes chargés de missions analogues. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن إشادة وفده بقرار إنشاء مكتب لليونيدو في جنيف، بمستوى كاف من الموارد للعمل على تحقيق هذه الأهداف والتفاعل مع الوكالات الأخرى ذات الولايات المشابهة. |
9. Pour faire suite à cette demande, il est proposé de créer un bureau de déontologie, doté de bureaux de liaison à Genève, Vienne et Nairobi, qui fournirait des services et des conseils dans son domaine de compétence. | UN | 9 - واستجابة لذلك الطلب، يجري اقتراح إنشاء مكتب للأخلاقيات مع مكاتب للاتصال في جنيف وفيينا ونيروبي بغرض توفير ما يلزم من قدرات ومن مشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بالمناقب الأخلاقية. |
Pour que le Département de la gestion puisse jouer le rôle moteur qui lui revient, il est prévu de créer un bureau de la prévention des fraudes au sein du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | ولضمان دور قيادي لإدارة الشؤون الإدارية في هذه الأنشطة، فمن المزمع إنشاء مكتب لمنع الاحتيال والغش ضمن مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |