L'Organisation internationale des migrations (OIM) a décidé de créer un bureau régional à Vilna, et la Lituanie pense devenir prochainement membre de cette organisation. | UN | وقد قررت المنظمة الدولية للهجرة إنشاء مكتب إقليمي في فلينياس، وتتوقع ليتوانيا الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب. |
Il a enfin recommandé de fournir l'assistance nécessaire à la mise en oeuvre d'un projet autochtone visant à créer un bureau régional d'Afrique centrale et orientale à l'intention des populations autochtones. | UN | وفي الختام أوصى الفريق بتقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ مشروع السكان اﻷصليين يهدف إلى إنشاء مكتب إقليمي ﻷفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا للسكان اﻷصليين. |
Le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité de son intention de créer un bureau régional de l'ONU pour l'Afrique centrale à Libreville. | UN | 68 - وأبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل. |
L'Office de l'eau et de l'électricité d'Abou-Dhabi s'est engagé à créer un bureau régional pour l'eau et l'assainissement au sein de ses services pour abriter et renforcer le secrétariat de l'Alliance. | UN | ووافقت هئية مياه وكهرباء أبوظبي على إنشاء مكتب إقليمي لشؤون المياه والصرف الصحي داخل مقراتها في أبوظبي وذلك من أجل استضافة وتعزيز أمانة تحالف الشراكة العالمية للمزوِّدين بالمياه. |
Le Département de l'appui aux missions entend créer un bureau régional de la sécurité aérienne pour les missions opérant en Afrique de l'Ouest. | UN | لا تزال إدارة الدعم الميداني ملتزمة بإنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران لبعثات غرب أفريقيا |
L'Office de l'eau et de l'électricité d'Abou Dhabi s'est engagé à créer un bureau régional pour l'eau et l'assainissement au sein de ses services pour abriter et renforcer le secrétariat de l'Alliance. | UN | ووافقت هيئة أبو ظبي للمياه والكهرباء على إنشاء مكتب إقليمي للمياه والصرف الصحي داخل مكاتبها في أبو ظبي لاستضافة أمانة التحالف وتعزيزها. |
Pour des raisons liées essentiellement au manque de ressources, Kiribati soutient l'initiative visant à créer un bureau régional des droits de l'homme dans le Pacifique. | UN | وانطلاقاً بصورة أساسية من القيود المفروضة على الموارد، تساند كيريباس مبادرة إنشاء مكتب إقليمي لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادي. |
Enfin, le Haut-Commissariat envisage de créer un bureau régional pour l'Asie du Sud et de l'Ouest et mène des consultations quant au lieu où il pourrait être établi. | UN | 25 - وأخيرا، تفكر المفوضية في إنشاء مكتب إقليمي لجنوب وغرب آسيا وتجري المشاورات بشأن موقعه المحتمل. |
Le Groupe n'est pas convaincu qu'il serait bénéfique ou utile de créer un bureau régional en Amérique latine. | UN | 51 - والمجموعة غير مقتنعة بجدوى أو أهمية إنشاء مكتب إقليمي في أمريكا اللاتينية. |
En d'autres termes, la proposition tendant à créer un bureau régional en Asie du Sud-Est devrait être examinée avec les États Membres de cette région, et il faudrait recueillir leur consentement, au préalable. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن يناقش اقتراح إنشاء مكتب إقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا مع الدول الأعضاء في المنطقة، وكذلك الحصول على موافقتها الكاملة. |
La délégation brésilienne n'est toujours pas convaincue de la nécessité ou de l'utilité de créer un bureau régional du Département en Amérique latine et ne voit pas bien les avantages qu'on pourrait attendre de cette proposition à laquelle les États Membres de la région n'adhèrent pas pleinement. | UN | وذكر أن وفده لا يزال غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء مكتب إقليمي للإدارة في أمريكا اللاتينية ولا بفوائده أو جدواه، وهو اقتراح لا يحظى بتأييد كامل من دول المنطقة الأعضاء. |
Dans ce contexte, l'intervenant salue la décision de créer un bureau régional de l'ONUDI au Panama et exprime à nouveau le plein appui de sa délégation à la mise en œuvre optimale des activités par ce bureau. | UN | 37- ورحَّب في هذا السياق بقرار إنشاء مكتب إقليمي لليونيدو في بنما مع التأكيد مجدَّدا على تأييد وفد بنما التام للتنفيذ الأمثل لأنشطة هذا المكتب. |
Afin d'évaluer la validité d'une telle approche régionale dans le contexte des opérations de maintien de la paix, il est proposé de créer un bureau régional pour la sécurité aérienne à la Base de soutien logistique qui, outre la Base proprement dite, desservirait la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولكي يتسنى تقدير مدى إمكانية تطبيق هذا المفهوم الإقليمي في عمليات حفظ السلام، يُقترح إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات، من شأنه أن يقدم الخدمة، إلى قاعدة اللوجستيات نفسها، وكذلك إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Le Département de l'appui aux missions proposera donc de créer un bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest desservant la MINUL, l'UNOCI et le BINUSIL. | UN | وبالتالي تنوي إدارة الدعم الميداني اقتراح إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران في غرب أفريقيا يوفر الرقابة على سلامة الطيران لدى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون. |
< < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 11 décembre 2009 annonçant votre intention de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité. | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل(). |
Il a en outre proposé de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale en vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la médiation (voir S/2008/186). | UN | واقترح كذلك إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي منع نشوب الصراعات والوساطة (انظر S/2008/186). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 11 décembre 2009 (S/2009/697) annonçant votre intention de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/697) بشأن اعتزامكم إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا في ليبرفيل قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre du Président du Conseil du sécurité en date du 30 août 2010 (S/2010/457), dans laquelle le Conseil se félicitait de mon intention de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville (Gabon). | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 30 آب/أغسطس 2010 (S/2010/457)، التي رحب فيها المجلس باعتزامي إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل، غابون. |
Dans une lettre datée du 30 août 2010 (S/2010/457), le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville. | UN | وفي رسالة مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010 (S/2010/457)، رحب المجلس باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا في ليبرفيل. |
Nous nous félicitons également de la décision récente de créer un bureau régional de l'UNICEF pour l'Europe centrale et orientale, les pays baltes et la Communauté d'États indépendants, avec des bureaux de liaison à Kiev, Minsk et Moscou. | UN | ونرحب كذلك بالقرار اﻷخير القاضي بإنشاء مكتب إقليمي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻷوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، ودول بحر البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة، مع فتح مكاتب للاتصال في كييف، ومنسك، وموسكو. |
M. Pulido León voudrait aussi entendre l'avis du Secrétariat au sujet de la proposition du BSCI tendant à créer un bureau régional de la sécurité aérienne en Afrique de l'Ouest et se demande si une initiative semblable pourrait être introduite pour des missions de maintien de la paix, comme la MONUC, où le manque de personnel dûment qualifié compromet l'application des normes de sécurité aérienne. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يستمع إلى آراء الأمانة العامة بشأن اقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران في غرب أفريقيا، ويتساءل عما إذا كان يمكن تنفيذ مبادرة مماثلة فيما يتعلق ببعثات معينة من بعثات حفظ السلام، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يلقي الافتقار إلى موظفين تتوافر فيهم المؤهلات الصالحة بظلاله على معايير السلامة الجوية. |