"créer un conseil national" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مجلس وطني
        
    :: De créer un conseil national pour la formation des professeurs de l'enseignement professionnel et technique, avec la participation de représentants des chambres de commerces et d'industrie et des employeurs. UN :: إنشاء مجلس وطني لإعداد العاملين في المجالين المهني والتقني، بمشاركة ممثلي جمعيات رجال الأعمال والموظفين.
    La Conférence a décidé de créer un conseil national intérimaire, conformément aux recommandations des groupes de travail. UN وقرر المؤتمر إنشاء مجلس وطني مؤقت بناء على توصية أفرقة العمل.
    créer un conseil national de la politique culturelle où seront représentés tous les groupes ethniques, les religions et les régions; UN إنشاء مجلس وطني للسياسة الثقافية. وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛
    Une association de personnes handicapées défendait les droits des personnes handicapées et le Gouvernement avait récemment fait part de son intention de créer un conseil national du handicap. UN وهناك جمعية للأشخاص ذوي الإعاقة تدافع عن المعوقين، ومؤخراً أبدت الحكومة نيتها إنشاء مجلس وطني للإعاقة.
    x) créer un conseil national indépendant sur la pauvreté et l'exclusion sociale comprenant des personnes vivant dans la pauvreté, qui sera chargé de représenter ce groupe auprès des décideurs politiques; UN إنشاء مجلس وطني مستقل معني بمسألة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، بما في ذلك استبعاد من يعيشون في فقر، لتمثيل هذه المجموعة في عمليات صنع القرارات السياسية؛
    124. En 1990, le Gouvernement a envisagé dans son plan de développement de créer un conseil national du sport. UN ٤٢١ - في ٠٩٩١، توخت خطة الحكومة إنشاء مجلس وطني للرياضة.
    En vue d'améliorer et d'observer le développement du secteur scientifique et technologique, le Gouvernement de Sainte—Lucie a pris l'initiative de créer un conseil national de la science et de la technique au service du développement. UN وقامت حكومة سانت لوسيا بمبادرة إنشاء مجلس وطني لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، من أجل تحسين ورصد تطور قطاع العلم والتكنولوجيا فيها.
    Dans un effort visant à concrétiser le droit des enfants à la participation, nous envisageons au Botswana, dans notre projet de loi sur les enfants, de créer un conseil national qui supervisera les questions relatives à l'enfance au niveau national. UN وفي محاولة لإعمال حق الطفل في المشاركة، توخينا في بوتسوانا، في مشروع قانون الطفل، إنشاء مجلس وطني يشرف على مسائل الأطفال على الصعيد الوطني.
    Pour assurer la mise en œuvre efficace du plan, le Ministère des femmes et de l'action sociale, en sa capacité d'entité coordinatrice du plan, est en passe de créer un conseil national pour les handicaps. UN ولكفالة تنفيذها الفعال، فإن الوزارة المعنية بالمرأة والعمل الاجتماعي، بصفتها الكيان المنسق للخطة، بصدد إنشاء مجلس وطني خاص بالإعاقة.
    Les chrétiens ont également le droit de créer un conseil national des églises et le christianisme fait partie du cursus des écoles chrétiennes. Ces écoles ont leurs propres manuels et le Gouvernement prend en charge les salaires des professeurs de religion ainsi que les coûts des examens. UN والمسيحيون لهم الحق أيضاً في إنشاء مجلس وطني للكنائس، والمسيحية جزء من برامج الدراسة في المدارس المسيحية، التي لها كتب مدرسية خاصة بها، وتتحمل الحكومة رواتب مدرسي الدين وكذلك نفقات الامتحانات.
    d) Il faudrait créer un conseil national dans chaque pays; UN (د) ينبغي إنشاء مجلس وطني في كل بلد؛
    Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a également décidé de créer un conseil national sur le développement social dont la présidence sera assurée par un Ministre; le Conseil sera inauguré le 24 octobre, Journée des Nations Unies. UN كما قررت حكومة ترينيداد وتوباغو إنشاء مجلس وطني للتنمية الاجتماعية برئاسة أحد كبار الوزراء. وسيبدأ هذا المجلس عمله في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم اﻷمم المتحدة.
    Le projet visait à créer un conseil national des chargeurs en tant qu'entité professionnelle habilitée à représenter les intérêts des négociants/chargeurs palestiniens auprès des fournisseurs de services et des autorités réglementaires pour les questions de transport et de facilitation du commerce. UN يهدف المشروع إلى إنشاء مجلس وطني للشاحنين ليكون ممثلاً رسمياً للصناعة وتمثيل مصالح التجار/الشاحنين الفلسطينيين لدى مقدمي الخدمات والسلطات التنظيمية في موضوعات النقل وكذلك جوانب تيسير التجارة.
    La Namibie est en train de créer un conseil national de l'enseignement pour adultes pour la période 2006-2008 en vue de contrôler et d'influencer l'application d'un cadre de politique générale en matière d'alphabétisation. UN 15 - تعمل ناميبيا على إنشاء مجلس وطني لتعليم الكبار سيشكل في الفترة 2006-2008 من أجل رصد تنفيذ إطار سياسات محو الأمية ودفع عجلته.
    Mme Ntirampeba (Burundi) déclare que le Gouvernement a décidé de créer un conseil national du genre en septembre 2003. UN 46 - السيدة نتيرامبيبا (بوروندي): قالت أن الحكومة قررت إنشاء مجلس وطني معني بقضايا الجنسين في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Comité apprécie les efforts déployés par l'État partie pour créer un conseil national de la parité, qui devrait voir le jour en 2003, et qui réunira des représentants du Gouvernement et de la société civile chargés de formuler des politiques sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN 250 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لجهودها الرامية إلى إنشاء مجلس وطني للمساواة بين الجنسين، يتوقع قيامه في عام 2003، ليجمع بين ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، من أجل صياغة سياسات تتعلق بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Une Partie s'emploie actuellement à créer un conseil national du développement durable en vertu d'un projet de loi prévoyant des processus de prise de décisions efficaces et coordonnés dans ce domaine (planification, politiques et programmes d'exécution) et, selon les besoins, une utilisation et une répartition écologiquement rationnelles et viables des ressources. UN وثمة طرف في سبيله إلى إنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة بموجب مشروع قانون مقترح للتنمية المستدامة " لاتخاذ قرارات فعالة ومنسقة بشأن برامج تخطيط التنمية المستدامة وسياساتها وتنفيذها، وعند الضرورة، اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام وتخصيص الموارد بشكل سليم ومستدام للبيئة " .
    c) Se félicitant que le Gouvernement ait décidé de créer un conseil national pour la protection des enfants et encourageant le Gouvernement à veiller à ce que cet organe soit dès que possible en mesure de fonctionner et d'aider ainsi activement à adopter des mesures pour faire cesser et empêcher les violations et les sévices commis contre des enfants; UN (ج) يرحب بقرار الحكومة إنشاء مجلس وطني لحماية الطفل ويشجعها على ضمان تمكين المجلس من العمل في أقرب وقت ممكن وبالتالي المساعدة على نحو نشط في اعتماد تدابير لوضع حد للانتهاكات والتجاوزات المرتكبة بحق الأطفال ومنع حدوثها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus