"créer un programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • تأسيس برنامج
        
    • ﻹنشاء برنامج
        
    L'idée est de créer un programme de formation parfaitement aligné sur les besoins et les priorités opérationnelles de l'Organisation et de faciliter ainsi la réalisation des missions de celle-ci. UN ويهدف هذا إلى وضع برنامج للتعلم يتماشى تماما مع الاحتياجات والأولويات التشغيلية للمنظمة لدعم تحقيق ولاياتها.
    Nous partageons son aspiration à créer un programme de droits de l'homme qui ne divise pas les peuples et les États, mais qui les unisse davantage. UN ونحن نشاطره رغبته في وضع برنامج لحقوق الإنسان لا يفرق بين الشعوب والدول بل يوحدها أكثر.
    Il encourage donc fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. UN ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً.
    Elle s'emploie pour sa part à créer un programme de réinstallation en faveur des réfugiés ayant des besoins particuliers. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Y a que moi pour créer un programme encore plus névrosé que moi. Open Subtitles لا يسعني إلا إنشاء برنامج أكثر عصبية مني
    Le but est de créer un programme qui permette le transfert et la diffusion des connaissances techniques de manière ludique et attractive. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    Le Département envisage également de créer un programme similaire à l’intention de journalistes des pays développés. UN وتبحث اﻹدارة أيضا إمكانية وضع برنامج مماثل للصحفيين من البلدان المتقدمة النمو.
    Ce projet vise à créer un programme régional d'éducation à l'intention des enfants et adolescents handicapés, retardés ou présentant une déficience quelconque. UN مواصلة العمل على وضع برنامج إقليمي يرمي إلى تعليم اﻷطفال والمراهقين المصابين بحالات تخلف أو إعاقة أو جوانب قصور أخرى.
    22. Dans ce contexte, le Secrétaire général entend poursuivre vigoureusement ses efforts pour créer un programme de promotion des femmes qui soit plus énergique et mieux coordonné. UN ٢٢ - وعلى ضوء هذه الخلفية، يعتزم اﻷمين العام أن يواصل جهوده بقوة من أجل وضع برنامج أفعل وأكثر تنسيقا للنهوض بالمرأة.
    Elle appuie l'idée de créer un programme de bourses en faveur des personnes d'origine autochtone souhaitant étudier les instruments relatifs aux droits de l'homme et se familiariser avec le système des Nations Unies, ainsi que la proposition de financer des travaux de recherche sur les populations autochtones. UN وتؤيد فكرة وضع برنامج للمنح الدراسية لصالح السكان اﻷصليين الراغبين في دراسة الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتعرف على منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك باقتراح تمويل البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    Ces mesures ont notamment permis de créer un programme de renforcement des capacités des États parties dans la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد مكنت هذه التدابير، في جملة أمور، من وضع برنامج لبناء قدرات الدول الأطراف على تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Rappelant le consensus exprimé par le Comité de la science et de la technologie au sujet de la nécessité d'établir un programme de bourses d'études de la Convention et les précédentes initiatives visant à créer un programme de bourses d'études, UN وإذ يشير إلى توافق الآراء بشأن الحاجة إلى وضع برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر الذي أعربت عنه لجنة العلم والتكنولوجيا ومبادرات سابقة ترمي إلى إنشاء برنامج زمالات،
    À l'heure actuelle, l'organisation collabore avec la police néerlandaise et d'autres institutions en examinant la possibilité de lancer un programme au Nigeria, et la Région administrative spéciale de Hong Kong a demandé des renseignements concernant la possibilité d'y créer un programme analogue. UN وهي تعمل حاليا مع الشرطة الهولندية وغيرها من الوكالات لتقييم جدوى البدء في برنامج في نيجيريا؛ وقد قدمت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة استفسارات عن إنشاء برنامج دعاة وقف الجريمة هناك.
    3. Examiner la possibilité de créer un programme de contributions volontaires UN 3 - دراسة لجدوى إنشاء برنامج للرعاية الطوعية
    1. Décide de créer un programme spécial accéléré d'examen des réclamations des bidouns répondant à titre individuel aux conditions requises, c'estàdire qui: UN 1- يقرر إنشاء برنامج خاص معجَّل لمطالبات الأفراد البدون الذين تنطبق عليهم معايير الأهلية التالية:
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    Le Comité national colombien a réalisé une émission de télévision et il est en train de créer un programme d'études universitaires supérieures en microfinancement de concert avec une université colombienne. UN وأعدت اللجنة الوطنية الكولومبية برنامجا تلفزيونيا وتقوم بإنشاء برنامج للدراسة فوق الجامعية عن التمويل الصغير بالاشتراك مع إحدى الجامعات الكولومبية.
    Soucieux d'aider à la réalisation de cet objectif ambitieux, la Norvège a demandé au PNUD de créer un programme destiné à aider certains pays à établir leur rapport national, en coopération avec le Département des affaires de désarmement. UN وقد طلبت النرويج، رغبة منها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف الطموح، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأسيس برنامج يساعد دولاً معينة في إعداد تقاريرها الوطنية بالتعاون مع دائرة شؤون نزع الأسلحة.
    118. La signature en décembre d'un accord avec l'Ulster University visant à créer un programme de recherche et de formation a constitué une étape majeure dans les travaux de l'UNU en matière de règlement des conflits. UN ١١٨ - وكان توقيع اتفاق مع جامعة الستير في كانون اﻷول/ديسمبر ﻹنشاء برنامج للبحث والتدريب، تطورا هاما في مجال أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحل المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus