À ce jour, un inventaire des courtiers est en cours dans les pays cibles, et l'UNREC est en train de créer un registre électronique des courtiers grâce à un logiciel qu'il a développé à cet effet. | UN | ويجري حتى الآن إعداد جرد للسماسرة في البلدان المستهدفة، ويوجد مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بصدد إنشاء سجل إلكتروني يضم أسماء السماسرة بفضل برنامج حاسوبي وضع لهذا الغرض. |
Un outil de gestion des risques, diffusé en parallèle, permet de créer un registre des risques pour chaque lieu d'affection. | UN | كما يجري إنشاء أداة لإدارة المخاطر بالتوازي مع إنشاء سجل مخاطر لكل مكان. |
Ces données ont été saisies dans le grand livre auxiliaire des biens durables afin de créer un registre des biens durables. | UN | وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة. |
Conjointement à cette initiative, il a également été proposé de créer un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et d'élargir à d'autres produits le niveau élevé de protection appliqué aux indications géographiques. | UN | وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى. |
2.1. créer un registre national afin de localiser les sources tout au long de leur cycle de vie; | UN | 2-1 وضع سجل وطني بغرض تحديد مكان المصادر طوال دورة حياتها؛ |
créer un registre du mercure et réaliser des inventaires nationaux de tous les stocks de mercure et sources de production en notant l'aide précieuse que peuvent apporter les registres des rejets et transferts de polluants et la trousse d'outils sur le mercure du PNUE. | UN | إنشاء سجلات للزئبق وإجراء عمليات جرد لجميع مخزونات الزئبق ومصادر الإنتاج، مع الإشارة إلى سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ومجموعة أدوات اليونيب بشأن الزئبق باعتبارها أداة قيّمة. |
c) L’UNESCO et l’OEA comptent créer un registre international pour mieux faire connaître les pratiques novatrices dans le domaine du développement durable, grâce à Internet; | UN | )ج( إعداد سجل دولي بهدف نشر المعارف والمعلومات عن الممارسات الابتكارية في ميدان التنمية المستدامة عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
Il avait également instamment demandé à l'Organisation des Nations Unies de créer un registre de tous les stocks de matières fissiles utilisables à des fins militaires. | UN | كما حث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة. |
Il prend note également de l'intention de l'État partie de créer un registre central pour la collecte de données au Ministère des finances. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية. |
Il prend note également de l'intention de l'État partie de créer un registre central pour la collecte de données au Ministère des finances. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية. |
Il prend note également de l'intention de l'État partie de créer un registre central pour la collecte de données au Ministère des finances. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية. |
À créer un registre unique de bénéficiaires permettant d'identifier les futurs besoins et de créer les prestations nécessaires conformément aux programmes sociaux; | UN | إنشاء سجل موحد للمستفيدين من أجل تحديد الاحتياجات مستقبلاً ومنح سندات الإعانة اللازمة وفقاً للبرامج الاجتماعية. |
La FAO a donc décidé, en collaboration avec le PNUD, de créer un registre mondial des navires de recherche disponibles, en y incluant des données sur leur conception, leur équipement et leurs capacités techniques. | UN | ولذلك قررت المنظمة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء سجل عالمي لسفن البحــوث المتوفـرة يبين ملامح تصميماتها، والمعدات التي تحملها على ظهرها وقدراتها التقنية. وينطــوي |
Mme Evatt voudrait savoir si quelque chose a été fait pour donner suite à la proposition de créer un registre central d'écrou concernant toutes les personnes arrêtées et détenues en vertu de dispositions spéciales. | UN | وأضافت أنها تود معرفة التدابير التي اتخذت لتنفيذ الاقتراح الرامي إلى إنشاء سجل مركزي لكل شخص يحتجز ويعتقل عملاً بأحكام خاصة. |
Face à cette situation, le Gouvernement a reconnu la nécessité de créer un registre social de la propriété foncière et proposé de modifier la législation correspondante de façon à permettre à l'avenir une réglementation systématique du secteur immobilier. | UN | وتدرس الحكومة حاليا إمكانية إنشاء سجل للملكية الاجتماعية، وتتعهد بالموافقة على التعديلات القانونية اللازمة لتطبيق برامج تنظيم الملكية على نطاق واسع في المستقبل. |
Par ailleurs, le Groupe a entrepris de créer un registre de tous les négociants d'armes connus et recommande à tous les États producteurs d'armes de devenir parties à l'Arrangement de Wassenaar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق بصدد العمل على وضع سجل بأسماء جميع سماسرة السلاح المعروفين وسوف يوصي بأن تصبح جميع البلدان المنتجة للأسلحة دولا مشاركة في اتفاق فاسينار. |
créer un registre national afin de localiser les sources tout au long de leur cycle de vie; | UN | 2-1 وضع سجل وطني بغرض تحديد مكان المصادر طوال دورة حياتها؛ |
c) créer un registre des projets et produits de santé humaine qui utilisent les techniques d'observation de la Terre; | UN | (ج) وضع سجل لمشاريع الصحة البشرية ونواتجها التي تستخدم تكنولوجيات رصد الأرض؛ |
créer un registre du mercure et réaliser des inventaires nationaux de tous les stocks de mercure et sources de production en notant l'aide précieuse que peuvent apporter les registres des rejets et transferts de polluants et la trousse d'outils sur le mercure du PNUE. | UN | إنشاء سجلات للزئبق وإجراء عمليات جرد لجميع مخزونات الزئبق ومصادر الإنتاج، مع الإشارة إلى سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ومجموعة أدوات اليونيب بشأن الزئبق باعتبارها أداة قيّمة. |
638. Un projet de loi sur la protection des biens maoris (Taonga Maori Protection Bill) a été présenté devant le Parlement (en tant que projet de loi d'initiative parlementaire) en vue de créer un registre pour les taonga maoris et un arrangement de fidéicommis pour aider à gérer le registre et rapatrier les taonga maoris détenus à l'étranger. | UN | 638- وقدم مشروع قانون بشأن حماية تراث الماوري إلى البرلمان عام 1996 بغرض إعداد سجل للتراث الماوري(143)، وإنشاء صندوق استئماني للمساعدة على إدارة السجل، واستعادة التراث الماوري المتواجد في الخارج. |
Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine. | UN | وقد بدأ العمل المتعلق بوضع سجل للأصول الثقافية الوطنية ولاستعادة الكنوز الفنية التي نُقلت من البلد بغير وجه قانوني. |
f) créer un registre centralisé recensant les plaintes pour torture et mauvais traitements et les enquêtes, poursuites et condamnations auxquelles elles ont donné lieu. | UN | (و) تأسيس سجل مركزي للشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
c) De mener une étude approfondie sur tous les enfants privés de milieu familial et de créer un registre national recensant tous ces enfants; | UN | (ج) إجراء دراسة استقصائية شاملة عن جميع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وإنشاء سجل وطني لجميع هؤلاء الأطفال؛ |
Il a proposé en outre de créer un registre pour le suivi des unités REDD-plus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح الممثل استحداث سجل لتتبع الوحدات المعنية بالمبادرة المعززة. |