Il importe donc de créer un tribunal pénal international pour lutter contre ces agissements criminels. | UN | ولذلك من الضروري إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل مكافحة تلك الجرائم. |
À ce propos, certains de ses interlocuteurs ont proposé de créer un tribunal pénal pour la République démocratique du Congo. | UN | وفي هذا السياق، استمعت البعثة إلى مقترحات من بعض محاوريها بشأن إنشاء محكمة جنائية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous devrions créer un tribunal pénal international à cette fin. | UN | إن الذين ارتكبوا هذه الفظائع ينبغي معاقبتهم وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية لهذا الغرض. |
Dans son rapport, la Commission recommandait de créer un tribunal pénal extraordinaire chargé de poursuivre les personnes accusées de graves violations des droits de l'homme. | UN | وأوصى التقرير بإنشاء محكمة جنائية استثنائية لمحاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Des progrès ont été accomplis dans les négociations menées en vue de créer un tribunal pénal international, qui serait notamment chargé de juger les crimes de guerre perpétrés contre des femmes et des fillettes et les cas de viol. | UN | وقد تقدمت المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص بجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات لا سيما جريمة الاغتصاب. |
Voilà pourquoi nous appuyons les démarches en vue de créer un tribunal pénal international permanent qui aurait juridiction pour tous les crimes graves contre le droit international, où qu'ils soient commis. | UN | ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, par la présente, le message par lequel le Gouvernement burundais propose officiellement au Conseil de sécurité de créer un tribunal pénal international ayant pour mission de réprimer les crimes de génocide perpétrés au Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم طيه الرسالة التي تقترح فيها الحكومة البوروندية رسميا على مجلس اﻷمن إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى مهمة المعاقبة على جرائم اﻹبادة الجماعية المرتكبة في بوروندي. |
Elle y recommande notamment de créer un tribunal pénal extraordinaire chargé de poursuivre les personnes accusées de violations graves des droits de l'homme et délits économiques graves. | UN | وتتضمن توصيات اللجنة إنشاء محكمة جنائية استثنائية لمحاكمة أولئك الذين تم تحديدهم كمرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ومرتكبي جرائم اقتصادية. |
À la suite de ces témoignages, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a écrit au Président du Conseil de sécurité pour lui demander de créer un tribunal pénal international pour la République démocratique du Congo. | UN | وفي أعقاب هذه البلاغات، وجهت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رسالة إلى رئيس مجلس الأمن طلبت فيها إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une telle organisation serait plus souple et moins onéreuse s'il n'est pas possible de créer un tribunal pénal international spécial. | UN | 138 - وفي حالة استحالة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، يكون هذا التنظيم هو الأكثر مرونة والأقل كلفة. |
6. La République de Bulgarie est d'avis que le Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité devrait être examiné indépendamment de la proposition de créer un tribunal pénal international. | UN | ٦ - وتوافق جمهورية بلغاريا على الرأي القائل بوجوب أن ينظر في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلة عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة جنائية دوليـــة. |
12. Alors que certains continuaient de se demander s'il était souhaitable et possible de créer un tribunal pénal international pour le Rwanda, on a bien pris soin de s'assurer que, dans l'intervalle, de précieux indices ne seraient pas perdus. | UN | ١٢ - وبينما كان استصواب إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا وجدواه قيد النظر، وجهت عناية بالغة لكفالة عدم ضياع أدلة ذات قيمة في غضون ذلك. |
31. L'Ukraine avait toujours appuyé l'idée de créer un tribunal pénal international et elle a pris une part active à la rédaction et à la signature du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 31- وقد أيدت أوكرانيا على الدوام فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية، كما شاركت بنشاط في صياغة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ووقعت عليه. |
Étant donné que la communauté internationale se doit d'agir rapidement, pourquoi ne pas créer un tribunal pénal international ad hoc, comme cela a été fait, alors que la Cour pénale internationale n'existait pas encore, à la suite d'autres conflits armés, notamment en Yougoslavie et au Rwanda? | UN | 574- نظرا للحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء دولي، قد يرى المرء أن من الملائم إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، على غرار ما كان عليه الأمر في نزاعات مسلحة سابقة من قبيل النزاعين في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، عندما لم يكن للمحكمة الجنائية الدولية وجود بعدُ. |
Pour les crimes commis avant le 1er juillet 2002, qui échappent à la compétence de la Cour pénale internationale, il serait bon que la communauté internationale décide de créer un tribunal pénal international pour la République démocratique du Congo ou, à défaut, un tribunal pénal spécial du type de celui qui a été mis en place pour la Sierra Leone. | UN | 16 - وبالنسبة للجرائم المرتكبة قبل الأول من تموز/يوليه 2002 التي لا تندرج في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من المفيد أن يقرر المجتمع الدولي إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو، إذا تعذر ذلك، محكمة جنائية خاصة على شكل المحكمة المنشأة لسيراليون. |
La délégation de la République démocratique du Congo pense comme l'expert indépendant qu'il faut créer un tribunal pénal international, mais estime que ce tribunal devrait conserver l'appareil judiciaire existant dans le pays. | UN | وأعلن تأييد وفده لاقتراح الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية، لكنه أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تُبقي مثل هذه المحكمة على نظام العدالة القائم. |
1. Le Gouvernement de la République de Bulgarie appuie la proposition de créer un tribunal pénal international ayant compétence pour juger des violations les plus graves du droit humanitaire international et estime, comme le Groupe de travail, que la création d'un tel tribunal est réalisable dans la pratique. | UN | ١ - تؤيد حكومة جمهورية بلغاريا الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة جنائية دولية تختص بالنظر في أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وتوافق على ما ارتآه الفريق العامل من أن إنشاء هذه المحكمة أمر ممكن عمليا. |
1. Le Canada souscrit à la décision que le Conseil de sécurité des Nations Unies a récemment prise de créer un tribunal pénal international pour juger les responsables des violations graves du droit humanitaire international qui ont été commises depuis 1991 sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ١ - تؤيد كندا القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بإنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني في اقليم يوغوسلافيا سابقا منذ ١٩٩١. |