Ce comité serait chargé des tâches suivantes : créer une force de police provisoire et en définir la structure et l'effectif; élaborer un programme de formation et en superviser la mise en oeuvre; et surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire. | UN | تتمثل مهام هذه اللجنة في إنشاء قوة شرطة مؤقتة؛ وتحديد هيكلها وحجمها؛ ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه؛ ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون. |
La composante civile de l'ATNUSO aura notamment pour mandat de créer une force de police provisoire, de faciliter le retour des réfugiés et personnes déplacées, et de vérifier que les parties s'acquittent de l'engagement qu'elles ont pris de respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. | UN | وستشمل مهمة العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، في جملة أمور، إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ورصد امتثال الطرفين لالتزامهما باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأرفع معاييرها. |
Souhaitant calmer la situation, le Gouvernement géorgien a proposé de créer une force de police abkhazo-géorgienne qui serait sous les ordres de forces de police internationales. | UN | ومن أجل تهدئة الحالة، اقترحت الحكومة الجورجية إنشاء قوة شرطة جورجية - أبخازية توضع تحت إمرة قوات الشرطة الدولية. |
Louant tous les efforts déployés pour créer une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotés d'effectifs et d'une structure appropriés, force qui est nécessaire pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti, et notant le rôle clef joué par l'élément police civile de la MINUHA dans la création de cette force de police, | UN | وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكـل مناسبين، وهـي قـوة ضروريـة لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظـام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع بــــه عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
Il faut également noter dans ce contexte les efforts du Gouvernement haïtien pour créer une force de police civile professionnelle. | UN | كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية. |
Au moins un procureur a informé le Rapporteur spécial qu’il était indispensable de créer une force de police judiciaire si l’on voulait que le parquet puisse contrôler les manquements policiers. | UN | وهناك مدعٍ واحد على الأقل أبلغ المقرر الخاص أن هناك حاجة لإنشاء قوة شرطة قضائية إذا أريد للمدعين أن يكافحوا تجاوزات الشرطة. |
c) créer une force de police professionnelle qui, par une action de police de proximité et d'autres activités de renseignement, s'attache en priorité à localiser les caches d'armes et à en disposer convenablement. | UN | (ج) إنشاء قوة شرطة قادرة مهنيا تقوم، من خلال جهود الخفارة المجتمعية وغير ذلك من أنشطة جمع المعلومات المنظمة، بإيلاء الأولوية لتحديد مواقع مخابئ الأسلحة ومعالجتها بالصورة الملائمة. |
Afin de bien coordonner la sécurité des élections, le Ministre de la sécurité publique a créé un Conseil national de la sécurité électorale et convenu de créer une force de police intérimaire composée de 14 400 agents, avec l'appui financier et matériel des Gouvernements belge et néerlandais. | UN | 29 - وحتى يتسنى تنسيق الأمن بشكل فعال لإجراء الانتخابات، قامت وزارة الأمن العام بإنشاء مجلس أمن انتخابي وطني، وافقت على إنشاء قوة شرطة مؤقتة تتكون من 400 14 فرد، بدعم مالي ومادي من حكومتي بلجيكا وهولندا. |
Le Comité mixte de sécurité a décidé, au cours de l'atelier qui s'est tenu en novembre 2008 à Naivasha (Kenya) sous les auspices du PNUD, de créer une force de police civile de 10 000 hommes conforme à la législation somalienne et aux normes internationales. | UN | 41 - قررت اللجنة الأمنية المشتركة خلال حلقة العمل المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في نيفاشا، كينيا، وتولى تيسير انعقادها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء قوة شرطة مدنية قوية قوامها 000 10 فرد وتعمل في إطار القوانين الصومالية وطبقا للمعايير الدولية. |
a) Comité d'application pour la police. Ce comité sera chargé des tâches suivantes : créer une force de police provisoire et en définir la structure et l'effectif; élaborer un programme de formation et en superviser la mise en oeuvre; surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire. | UN | )أ( لجنة التنفيذ المعنية بالشرطة - ستتمثل مهام هذه اللجنة في إنشاء قوة شرطة مؤقتة؛ وتحديد هيكلها وحجمها؛ ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه؛ ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون. |
a) créer une force de police provisoire et en définir la structure et la taille, élaborer un programme d'instruction et en superviser la mise en oeuvre, et surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire, le tout aussi rapidement que possible, comme prévu au paragraphe 16 a) du rapport du Secrétaire général; | UN | " )أ( إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتحديد هيكلها وحجمها، ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه، ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون، وذلك بأسرع ما يمكن، كما هو مبين في الفقرة ١٦ )أ( من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
a) créer une force de police provisoire et en définir la structure et la taille, élaborer un programme d'instruction et en superviser la mise en oeuvre, et surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire, le tout aussi rapidement que possible, comme prévu au paragraphe 16 a) du rapport du Secrétaire général; | UN | )أ( إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتحديد هيكلها وحجمها، ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه، ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون، وذلك بأسرع ما يمكن، كما هو مبين في الفقرة ١٦ )أ( من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
a) créer une force de police provisoire et en définir la structure et la taille, élaborer un programme d'instruction et en superviser la mise en oeuvre, et surveiller le traitement des délinquants et le système pénitentiaire, le tout aussi rapidement que possible, comme prévu au paragraphe 16 a) du rapport du Secrétaire général; | UN | )أ( إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتحديد هيكلها وحجمها، ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه، ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون، وذلك بأسرع ما يمكن، كما هو مبين في الفقرة ١٦ )أ( من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
Louant tous les efforts déployés pour créer une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotés d'effectifs et d'une structure appropriés, force qui est nécessaire pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti, et notant le rôle clef joué par l'élément police civile de la MINUHA dans la création de cette force de police, | UN | وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكـل مناسبين، وهـي قـوة ضروريـة لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظـام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع بــــه عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
Louant tous les efforts déployés pour créer une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotée d'effectifs et d'une structure appropriés, force qui est nécessaire pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti, et notant le rôle clef joué par l'élément police civile de la Mission dans la création de cette force de police, | UN | " وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكل مناسبين، وهي قوة ضرورية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع به عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
12. On rappellera qu'en vertu de la résolution 940 (1994) du Conseil de sécurité en date du 31 juillet 1994, la MINUHA avait pour mandat d'aider le Gouvernement haïtien à créer une force de police. | UN | ١٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قد كلفت، بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، بمساعدة حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة. |
J'espère que les efforts faits pour créer une force de police au niveau de l'État contribuera aussi à la lutte contre le terrorisme et aux autres formes de criminalité transfrontalière. | UN | وآمل أن تسهم أيضا الجهود المبذولة لإنشاء قوة شرطة على مستوى الدولة في مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود. |
Pour éviter l'escalade dans la région, le Gouvernement géorgien réaffirme qu'à condition que les forces militaires russes se retirent des districts d'Ochamchire et de Gali, il est prêt à créer une force de police locale commune placée sous supervision internationale, qui sera à même d'assurer efficacement les conditions de la protection des droits fondamentaux des citoyens géorgiens. | UN | وبهدف تلافي المزيد من التصعيد في المنطقة، وبشرط انسحاب القوات العسكرية الروسية من مقاطعة أوشانشيري وغالي، تؤكد حكومة جورجيا مجددا استعدادها لإنشاء قوة شرطة محلية مشتركة هناك تحت إشراف دولي، وهو ما سيؤدي بطريقة فعالة إلى توافر شروط حماية الحقوق الأساسية للمواطنين الجورجيين. |